中国房地产税制改革 义无反顾地要做了!(在线收听) |
The government's determination to launch a long-awaited property tax would help cool down the real estate market in the long term, industry analysts say. 业内分析人士近日表示,从长远角度看,政府决心要推出期待已久的房产税,以帮助房产市场降温。
Speaking on the sidelines of the G20 meeting for finance ministers and central bank governors in Chengdu, Sichuan province, Finance Minister Lou Jiwei pledged to go to great lengths to introduce the property tax.
财政部部长楼继伟近日在四川省成都市举行的G20财长和央行行长会议期间表示,将义无反顾地推出房产税。
Promoting the reform of income tax and property tax will ensure fairer income distribution, officials say. However, effective policies for income redistribution will definitely meet obstacles, Lou said. "This is a challenge, and this is our next task. We will be devoted to carrying it on."政府官员表示,推进所得税和财产税改革,将确保更公平的收入分配。但是,有效的收入再分配政策肯定会遇到障碍。楼继伟部长表示:“这是一项挑战,也是我们的下一个任务。我们将致力于将其付诸现实。”
中国房地产税制改革 义无反顾地要做了!
The property tax is predicted to take effect by the end of 2017 at the earliest, said Liu Jianwen, a professor at the Peking University Law School.
北京大学法学院教授刘剑文表示,预计房地产税最快将在2017年底前实施。
Experts say the policy could help reduce demand and stabilize prices to some extent. But it may take some time before the long-awaited property tax can be implemented.
专家称,这项政策将在一定程度上有助于降低需求、稳定房价。不过,人们期盼已久的房产税或许尚需一段时日才能"落地"。
"Information collection, taxation capacity building and vested interests are the major challenges," Lou said.
楼继伟说道:“信息收集、税收能力建设和既得利益者都是我们面临的主要挑战。”
"It's difficult to say when the policy will be completed. As far as I'm concerned, the reform may need no fewer than three to five years," says Zhang Dawei, chief analyst at Centaline Property.
中原地产首席分析师张大伟表示:“现在还很难说这项政策何时能够完成。我个人认为,这项改革可能需要至少三至五年的时间。”
"I will still buy a house even if there are more taxes, because I need it," says Li Yanan, an engineer working at a Beijing-based construction company.
在北京某建筑公司工作的一名名叫李亚男的工程师说道:“即使有更多的税收,我仍然会买房子,因为我需要它。”
|
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/371304.html |