故障不断 全日空将为波音787更换发动机(在线收听) |
ANA says it will replace the engines on its fleet of Boeing 787s after a series of engine failures caused by corrosion and fatigue cracking of turbine blades. 全日空航空公司表示,由于涡轮机叶片出现腐朽和裂痕造成的一系列引擎问题,该公司将替换掉旗下所有波音787梦想飞机的引擎。
The Japanese airline plans to swap out all 100 Rolls-Royce engines currently used on its 50 Dreamliners. The process could take as long as three years, according to spokesman Yoichi Uchida.
据发言人Yoichi Uchida表示,这家日本航空公司计划换掉所有波音787梦想飞机当前正在使用的共100个罗尔斯·罗伊斯引擎。这个过程可能会耗费三年。
ANA said the engine faults have already led to two cases where an aircraft was forced to return to its departure airport -- Kuala Lumpur and Hanoi. Similar issues affected a third flight in August.
全日空表示,引擎问题已经导致了两起事件发生--飞机在起飞后被迫返回出发地吉隆坡和河内。今年8月又发生了第三起类似事件。
故障不断 全日空将为波音787更换发动机
Some of the cracks are the result of corrosion caused by chemicals in the atmosphere. ANA said the problem gets worse as an aircraft completes more flights.
一些叶片的裂痕是大气中化学物质腐蚀造成的。全日空表示,飞行频率高的客机,情况会变得更为糟糕。
The airline has already been forced to cancel 18 flights because of the problem, and more could be affected later this month.
已有18个航班因为这个问题而被取消,到本月底,可能会有更多航班会受到影响。
For now, the engines will be upgraded with brand new turbine blades.
现在,这些引擎将会更新为全新的涡轮机叶片。
Meanwhile, ANA said it is working with Rolls-Royce to find a more permanent solution. Five engines have already been repaired with new turbines.
同时,全日空表示,其正在与罗尔斯·罗伊斯公司商讨,找到一个长期的解决方案。目前已有5架客机换上了新叶片。
"We are working very closely with ANA to minimize the impact on their airline operation," Rolls-Royce (RYCEY) said in a statement.
罗尔斯·罗伊斯公司在一份声明中表示:“我们正和全日空密切合作中,将对客机运行的影响降到最低。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/377448.html |