异类之不一样的成功启示录 第121期:飞机存在安全隐患(在线收听) |
In April 1999, Delta Airlines and Air France suspended their flying partnership with Korean Air. 于是,在1999年的4月,德耳塔航空公司和法国航空公司暂停了与大韩航空公司的合作关系;
In short order, the US Army, which maintains thousands of troops in South Korea, forbade its personnel flying with the airline.
驻韩美军也立即下达指令,禁止其人员继续乘坐该航空公司的航班;
South Korea's safety rating was downgraded by the US Federal Aviation Authority,
美国的联邦航空总署将韩国的安全系数降级;
and Canadian officials informed Korean Aire's management that they were considering revoking the company's overflight and landing privileges in Canadian airspace.
加拿大政府通知韩国航空管理局,他们将考虑取消大韩航空在加拿大领空的飞越权和着陆权。
In the midst of the controversy, an outside audit of Korean Air's operations was leaked to the public.
在众多责难声中,一家监管大韩航空运营的外部审计所浮出水面,
The forty-page report was quickly denounced by Korean Air officials as sensationalized and unrepresentative, but by that point, it was too late to save the company's reputation.
韩国航空管理机构很快就出示了一份虽令人震惊却毫无意义的报告。事情已无法挽回,报告也发表得太晚,于事无补。
The audit detailed instances of flight crews smoking cigarettes on the tarmac during refueling and in the freight hold while the plane was in the air.
该审计机构举出了很多隐患,包括飞机工作人员在加油期间和飞行期间曾有过吸烟行为,与此同时周围还布满了危险品。
"Crew read newspapers throughout the flight," the audit stated, " often with newspapers held up in such a way that if a warning light came on, it would not be noticed."
“在飞行期间,工作人员一直在读报。”该审计机构认为:“在飞行途中,如果一直将报纸举起观看,即使警示灯亮起,也根本注意不到。”
The report detailed bad morale, numerous procedure violations,
并且报告还详细指出了员工士气低迷,以及大量程序上的漏洞。
and the alarming conclusion that training standards for the 747 "classic" were so poor that "there is some concern as to whether First Officers on the Classic fleet could land the aircraft if the Captain became totally incapacitated with normal, abnormal conditions.
最后,该机构得出惊人的结论:“经典”的波音747的培训标准非常混乱,甚至“当机长无法正常执行飞行任务时,副驾是否能驾驶飞机正常着陆,都是一个问题。”
By the time of the Shanghai crash, the Korean president, Kim Dae-jung, felt compelled to speak up.
上海坠机事件发生后,韩国总统金大中被迫发表公开声明。
"The issue of Korean Air is not a matter of individual company but a matter of a whole country," he said.
“大韩航空事件不仅是一个公司的事情,也关系到整个国家,”他说。
"Our country's credibility is at stake."
“我国的信誉已面临严重的考验。”
Dae-jung then switched the presidential plane from Korean Air to its new rival, Asiana.
此后,他将自己乘坐的私人飞机由大韩航空转为亚航航空。
Korean Air turned itself around.
不久之后,奇迹发生了。大韩航空成功扭转了它的公众形象。
Today, the airline is a member in good standing of the prestigious SkyTeam alliance.
现在,该航空公司已成为具有良好声誉的空中联盟中的一员。
Its safety record since 1999 is spotless.
自1992年以后,再也没有发生任何事故。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/cgqsl/385491.html |