大牌明星都不愿登台表演 特朗普就职典礼星光黯淡(在线收听) |
Facing a dearth of musicians willing to align themselves with him, President-elect Donald Trump seems to have made the move many expected and tried to style out not having a big performance at his inauguration and make it seem intentional. 在没有音乐家愿意支持特朗普的情况下,他似乎不得不如众人所愿,办一场没有盛大演出的就职典礼,而且还要表现出这是有意为之的。
Mr Trump originally wanted Elton John for the gig, but he was very much unwilling, and this week there's been rumours that Andrea Bocelli would perform at the 20 January event.
特朗普的就职典礼将在明年1月20日举行。他本来希望艾尔顿.约翰进行现场表演,但他非常不情愿,本周又有传言称安德烈.波切利会在就职典礼上表演。
Now, Chairman of the Presidential Inaugural Committee Tom Barrack has said Mr Trump's inauguration is "not about that kind of entertainment."
现在,总统就职委员会主席汤姆.巴拉克表示,特朗普的就职典礼“没有那种类型的娱乐活动。”
Not wanting big names is a little out of character for a man who has a history of tweeting about showbiz news and break-ups and has recently been preparing to be president by meeting Kanye West.
对于一个在推特上发娱乐新闻、分手传言,而且在准备就职总统期间和侃爷会面的人来说,不想邀请名人和他的“画风”有点不符。
"Does he need the celebrities and want the celebrities? Of course," Barrack admitted, "but they're all going to weigh in when they find the judiciousness of the man (once he's in office)."
“特朗普需要明星、想邀请明星吗?” 巴拉克承认,“这是当然,而当明星们发现特朗普(上任后)是贤明的总统时,他们都会愿意为他表演的。”
Asked what celebrations the inauguration would involve, Barrack only mentioned balls and dinners.
当被问及就职典礼中包含什么环节时,巴拉克只提到了舞会和晚宴。
As for Bocelli, he claimed the singer offered to perform at the event (he is indebted to Mr Trump, who once lent him a plane), but Mr Trump apparently said: "'You don't need to. We're not in that kind of a framework. Thanks very much for the offer. You're my friend. You are always welcome at the White House."
至于波切利,巴拉克称,波切利提出愿意在就职典礼上表演(他很感激特朗普,特朗普曾将一架飞机借给他),但特朗普好像说:“你不必这么做,我们的就职典礼不是那种风格的。非常感谢你的提议,你是我的朋友。随时欢迎你来白宫。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/390186.html |