美国军方发布警告 能量饮料是军人的新威胁(在线收听

   The US military is warning against the danger of troops over consuming energy drinks, saying it could do "some serious harm to your body."

  美国军方发布一项警告称,军人们过量饮用能量饮料是危险的,会“严重伤害你的身体”。
  A post on the pentagon's official science blog details the health risks involved, citing a report that found soldiers in the field were more likely to fall asleep on duty if they consumed multiple beverages a day.
  发表在五角大楼官方科学博客上一篇讨论健康及相关风险细节的文章中,引用了一份报告称,如果前线士兵过多饮用各种饮料,他们在执行任务时就更容易打瞌睡。
  The study by the Walter Reed Army Institute of Research, titled "Energy drink consumption and its association with sleep problems among US service members on a combat deployment," looked at data from over 1,000 soldiers and Marines conducting operations in Afghanistan in 2010.
  这项研究由沃尔特里德陆军研究所进行,项目名为“美国战斗部署服役成员的能量饮料消耗与睡眠问题的关系”。该项目调查了1000名2010年被部署在阿富汗开展军事行动的美国海军陆战队士兵的数据。
  美国军方发布警告 能量饮料是军人的新威胁
  The research found that nearly 45 percent of deployed military personnel consumed at least one energy drink daily, while nearly 14 percent reported drinking three or more per day.
  调查发现,在被部署的军事人员中,近45%人每天至少喝一罐能量饮料,而近14%的人每天饮用三罐或更多。
  "These products generally are unregulated and can have negative side effects," the report said. "Those who drank three or more drinks a day also were more likely to report sleep disruption related to stress and illness and were more likely to fall asleep during briefings or on guard duty."
  该报告称:“这些产品通常是未经管制,可能带来负面影响。那些每天喝三罐或更多能量饮料的士兵,更多出现紧张和睡眠失调等相关症状,更有可能在简报会议上或在站岗时打瞌睡。”
  The military has long had an interest In keeping troops on the battlefield awake, and from Instant coffee to caffeine-infused chewing gum in military rations, access to stimulants has been a feature of being deployed overseas.
  很久以来,军方就一直对如何在战场上保持军队士兵清醒很感兴趣。在军事给养中就有起兴奋作用的速溶咖啡、含咖啡因的口香糖等等,这已成为军方海外部署的一个特点。
  Soldiers serving in recent war zones across the globe have grown particularly keen on energy drinks with many forward operating bases in Iraq and Afghanistan maintaining large stocks of the beverages.
  最近被部署在全球热点战区的士兵们变得对能量饮料特别热衷,许多在伊拉克和阿富汗的前方作战基地都储存着大量饮料。
  Dr. Patricia Deuster, professor and director of the Consortium for Health and Military Performance at the Uniformed Services University of the Health Sciences, told that "doctors don't know what the effects of (energy drink) ingredients are in larger doses."
  美国健康科学统一服务大学教授、健康和军事性能联盟的主任帕特里夏·杜斯特表示:“医生们并不知道摄取大剂量(能量饮料)成分后的影响。”
  "I don't think anybody has an answer on the long term effects question," she added.
  她补充道:“我不认为有人真的能够回答这个关于其长期影响的问题。”
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/391614.html