中国外汇局称将严厉打击外汇市场违规违法行为(在线收听) |
The State Administration of Foreign Exchange (SAFE) said it will intensify its crackdown on foreign exchange irregularities in 2017, including underground banking. 国家外汇管理局近日表示,2017年将加大对地下钱庄等外汇违规违法行为的打击力度。
The administration will strengthen management of cross-border capital flow, and make further reforms to facilitate trade and investment in order to better serve the real economy, SAFE head Pan Gongsheng said.
外管局局长潘功胜表示,外管局还将加强对跨境资金流的管理并继续推进改革以提升贸易投资,从而更好地为实体经济服务。
中国外汇局称将严厉打击外汇市场违规违法行为
SAFE will also improve operating management of foreign exchange reserves to maintain safety and flexibility while guarding against losses in value.
外管局将完善外汇储备经营管理,保障外汇储备安全、流动和保值。
China's forex reserves fell for the sixth straight month in December to about $3.01 trillion, the lowest level since March 2011.
去年12月,我国外汇储备规模连续第6个月下降,至约3.01万亿美元,创2011年3月以来最低值。
Despite recent drops, China is still home to the world's largest forex reserves and enjoys forex inflows of about $620 billion each year.
尽管近期外汇储备规模有所下降,我国仍是世界最大的外汇储备国,每年的外汇资金流量约达6200亿美元。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/392892.html |