侏罗纪搏击俱乐部 第129期:它不得不开始食腐(在线收听

   On full alert are his lookouts, the small Pterosaurs.

  它的小翼龙瞭望员们非常警惕。
  Gastonia finds a promising spot and begins digging.
  加斯顿龙发现了一处有指望的地方并开始挖掘。
  If he can smell water, it can't be more than a foot away.
  如果它能闻到水,那不会远于一英尺。
  But Utahraptor is searching for sustenance too.
  不过犹他盗龙也在寻找食物。
  Utahraptor has been using the river bed to hunt for dead and dying animals.
  犹他盗龙一直在河床上寻找死去和濒死的动物。
  He's been relegated to scavenging, there's not a lot of living things, this Utahraptor has got to find food.
  它已经不得不开始食腐,这里没剩下多少活物了,这头犹他盗龙必须要找到食物。
  Dead prey is fine, but the nutritional value of something that's died is much less than the nutritional value of fresh meat.
  动物尸体也过得去,不过死去的动物营养价值远不如鲜肉高。
  This animal is a machine.
  这个动物如同机器。
  You've got to keep the machine fueled, he's got to find fresh kill.
  机器没有燃料可不行,它必须得尽快猎杀成功。
  His sense of smell is just as acute as Gastonia's.
  它的嗅觉和加斯顿龙的一样敏锐。
  Utahraptor prefers to ambush his prey.
  犹他盗龙喜欢伏击猎物。
  Chasing and fighting for meals uses up precious energy and risks injury.
  追逐及打斗都会消耗宝贵的能量而且有受伤的危险。
  The drought has driven him out of his favorite hunting grounds, but he will still try to use surprise as a weapon whenever he can.
  干旱将它赶出了自己最喜欢的猎场,不过只要有可能它就还会试图发动突袭。
  If he can come in quiet enough, he can reach underneath and rip the insides of the Gastonia open, but the Gastonia's lookouts are on full alert.
  如果它能悄悄地靠近就能抓到加斯顿龙身下,让它变得开膛破肚,不过加斯顿龙的瞭望员机警异常。
  They spot the raptor long before the raptor has a chance to run in.
  它们在这头迅猛龙有机会跑进来时很久前就发现了它。
  The pterosaurs can see every bit as well as the raptor, making them a potent alarm system.
  翼龙的视力跟迅猛龙不相上下,使它们成为高效的报警系统。
  His poor eyesight doesn't spot the Utahraptor, but a sense of smell does.
  加斯顿龙的视力没注意犹他盗龙,不过嗅觉注意到了。
  He's able to smell the direction the Utahraptors coming from, so he turns broadside to his attacker.
  它能闻出了犹他盗龙从哪里过来,所以它将身体侧对着攻击者。
  Shorter and stockier than Utahraptor, Gastonia has no claws on his feet, and his teeth are blunt.
  加斯顿龙比犹他盗龙更矮更粗壮,脚上没有爪子,牙齿比较钝。
  His only weapon is his massive tail "scissors".
  它唯一的武器是巨大的“尾剪”。
  The little Gastonia begins to swish his tail from side to side.
  小加斯顿龙开始向两侧摆动尾巴。
  The spikes that stick out from the side are very similar to the teeth on a chainsaw.
  其侧面伸出来的尖刺如同链锯上面的锯齿。
  If that Utahraptor gets too close, he could have a nasty, nasty surprise.
  如果犹他盗龙靠得太近,它就会被收拾得很惨。
  Utahraptor will usually grasp its prey with its arms and use its leg claws to slash at its victim.
  犹他盗龙通常会用前肢抓住猎物,然后用它的脚爪划割猎物。
  But his claws will not penetrate amour as thick as the Gastonia's.
  不过它的脚爪无法穿透加斯顿龙的厚甲。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/zjljlb/395400.html