夏洛的网 第75期:家里的谈话(2)(在线收听

   "The goose did what?" asked Mrs. Arable,

  “你说母鹅什么?”阿拉布尔太太问道,
  gazing at her daughter with a queer, worried look.
  用奇怪又担心的目光看着女儿,
  "Told Templeton she didn't want the egg any more," repeated Fern.
  “它对坦普尔顿说,这蛋它不要了,”弗恩再说一遍。
  "Who is Templeton?" asked Mrs. Arable.
  “这坦普尔顿是谁?”阿拉布尔太太又问。
  "He's the rat," replied Fern.
  “是只老鼠,”弗恩回答说,
  "None of us like him much."
  “我们没有一个喜欢它。”
  "Who's 'us'?" asked Mr. Arable.
  “你说的‘我们’是谁?”阿拉布尔太太问道。
  "Oh, everybody in the barn cellar.
  “哦,在仓底的大伙儿啊。
  Wilbur and the sheep and the lambs and the goose and the gander and the goslings and Charlotte and me."
  威尔伯,大羊小羊,母鹅公鹅小鹅,夏洛,还有我。”
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/xldw/398295.html