易混单词辨析:Accept vs Receive 都要接受?(在线收听) |
Accept vs Receive 都要接受? 【用法大不同】
我们常常通过背中文意思来记忆英语单词。很多单词的中文解释都给人一种差不多的感觉,让人混淆,忽略了在英文当中真正地用词习惯和语义的差别。
意思都“一样”,傻傻分不清肿么办~摊手~
在这里,普大为大家罗列了一些容易让人混淆的单词,希望能够帮助大家了解并正确的运用。
今日单词对比:
【Accept vs Receive】
这两个单词儿都有“接受,收到”的意思,但接受的心情和状态是有些微差别。
Accept v.接受,承认,同意
牛津字典是这么解释滴:
to take willingly something that is offered; to say ‘yes’ to an offer, invitation, etc. (看到木有,willingly,强调的是主动地接受,带有同意,能自己决定的意味)
举个栗子:
He asked me to marry him and I accepted.
他向我求婚并且我答应了他。
She's decided not to accept the job.
她已经决定不接受那么工作。
Receive v. 接到,获得,承受
牛津字典是这么解释滴:
to get or accept something that is sent or given to you.(强调sth is sent or given to you 别人寄送给你的,更倾向于被动地收到了,至于接受不接受嘛...那要看你自己)
举个栗子:
She received a strange package in the mail.
她收到了一个奇怪的包裹。
(万一是炸弹或是啥威胁滴,我可不想要啊...原谅普大美剧看多了...被迫害妄想症...)
Did you receive the letter I sent you?
你收到我寄给你的信件了吗?
(想想那些校草收了一堆情书,想必有时也是相当的困扰滴...)
肿么样,这两个词儿你理清了吗?不太清楚也没关系,下次遇到的时候,认真仔细去体会一下词义和语境的差别~遇得多了自然就明了了~ |
原文地址:http://www.tingroom.com/listen/yyky2/401151.html |