本单元是关于神秘的仰慕者的对话
Helen: It's Valentine's Day. Here's a card for you Alice. Who is it from? Alice: Give me a minute. Let me read it first...It says: "Oh Nurse Alice. You're the queen of my palace. I don't know if you care for me. But I must tell my feelings free. Who knows what's in store. Do you find me an awful bore? Are we really poles apart? Or could you nurse me and my heart? Your CPR breathes life anew. May mine fill you with passion true?" Oh, isn't that romantic? Helen: Yes, but who's it from? Alice: It's a valentine, there's no signature. Helen: But who do you think it's from? There are quite a few clues in the card.
Vocabulary(词汇):
A secret admirer 神秘的仰慕者 Someone who fancies someone else but keeps it a secret
CPR 口对口人工呼吸 Short for cardiopulmonary resuscitation, the technical medical term for mouth-to-mouth resuscitation or the kiss of life
本单元的语言点是有关爱情的词汇,下面这些词汇可以用来描述不同阶段的关系
Love vocabulary
Here is some vocabulary to describe some of the different stages of a relationship (下面这些词汇可以用来描述不同阶段的关系)
Chat up - starting a relationship (通过搭讪去认识对方)
to chat (somebody) up 搭讪 to talk to somebody in the hope of starting a romantic or sexual relationship to flirt (with somebody) 调情 to behave playfully towards another person who you are or pretend to be - attracted to romantically or sexually a flirt 卖弄风情者 a person who likes to flirt 喜欢调情的人 a blind date 介绍约会 a meeting (arranged by a third party) with a person you might be interested in romantically but who you have never met before (由第三方介绍,为互不认识的男女安排的初次会面)
lonely hearts 征友者
small ads (in newspapers, magazines or on the internet) which give a short description of a person you would like to date (这个词的表面意思是“孤独的心”,这里应理解为“征友者”,尤其是指那些征婚的人,我们在报纸、杂志或网上经常会看到这样的征友或是征婚栏). To save space, some of these abbreviations are used (为了节约版面,征友者通常可以使用以下的缩略语): WLTM - would like to meet 渴望与......见面 GSOH - good sense of humour 有幽默感 LTR - long-term relationship 长期关系
Loved up - being in a relationship (恋爱中的关系)
to be smitten with somebody 被某人深深地迷住 to be deeply affected by your love for somebody to fall for somebody 坠入爱河 to fall in love with somebody it was love at first sight 一见钟情 two people fell in love with each other as soon as they met to take the plunge 毅然决定订婚/结婚 to get engaged/married I can hear wedding bells 字面意思是"我能听到(教堂的)报婚钟了",实际是指"我猜他们很快就要结婚了" I suspect that they are going to get married soon
terms of endearment 爱称,呢称
names people in love give each other or call each other (恋爱中的人们常常可用以下词语称呼对方): darling sweetheart love pet babe/baby cutey pie honey bunny
Break up - finishing a relationship (分手-结束关系)
they are having a domestic 他们在争吵(informal) they are having an argument they have blazing rows 他们吵得一塌糊涂 they have very serious, often noisy arguments (s)he is playing away from home 他/她有外遇 (s)he is having an affair to break up with somebody 与某人分手 to finish a relationship with somebody to split up 分手 to break up to dump somebody 抛弃对方 to finish a relationship with somebody without much thought for the other person break-up lines 分手托词 (fixed) expressions, often sweet or apologetic, used to tell a partner, girlfriend or boyfriend that the relationship is finished or is going to finish: We need to talk I just need some space It's not you, it's me I hope that we can always be friends This is hurting me more than it is hurting you It's not enough that we love each other It simply wasn't meant to be
|