热词精选:美国人权纪录(在线收听

   美国人权纪录 human rights record of the US

  这个草长莺飞的四月,带给我们的有激励与感动,同时也不乏愤怒。
  科比退役赛和杭州协警“网红”爆发出满满的正能量。
  而和颐酒店遇袭和公务员考试泄题事件也让网友难以平复心情。
  那么你知道这些热词用英语怎么说吗?
  【背景】
  国务院新闻办公室4月14日发表《2015年美国的人权纪录》(Human Rights Record of the US in 2015)及《2015年美国侵犯人权事记》(Chronology of Human Rights Violations of the US in 2015),回应美国政府发布的“国别人权报告(country reports on human rights practices)”。
  “人权纪录”全文约1.2万字,分为导言(foreword)、公民权利(civil rights)、政治权利(political rights)、经济和社会权利(economic and social rights)、种族歧视(racial discrimination)、妇女和儿童权利(rights for women and children)、粗暴侵犯他国人权(gross violations of human rights in other countries)等部分。
  “人权纪录”从不同方面列举了美国存在的人权问题,包括:美国枪支管理失控(the use of guns is out of control),公民生命权受到严重威胁(severely threaten citizens’ right of life)。美国警察暴力执法(the excessive use of violence by police),公民人身安全无法保障(citizens' personal security can not be guaranteed)等。
  【例句】
  China published a report on the United States' human rights record on Friday, in response to U.S. criticism and "irresponsible remarks" about China.
  周五中国发表了美国人权纪录,回应美国对华的不当言论。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/vocabulary/402621.html