老外最常用的英文短语 第376期:can't bring oneself to(在线收听) |
释义: can't bring oneself to 不忍心……
理解起来比较难的英语短语。直译过来就是“不能做……”,实际上表示“不忍心做某事”。
例句:
You can't bring yourself to give me one little kiss?
你完全没有亲我的意思吗?
I couldn't bring myself to leave her.
我不忍心离开她。
I can't even bring myself to say it.
我不忍心说出来。
对话:
A: Sam needs to find a better job.
山姆需要找一个更好的工作。
B: He can't bring himself to quit the one he has.
不过他不忍心离开现在的公司。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/lwywdy/404498.html |