VOA慢速英语2017 圣战者利用相亲网站寻找另一半(在线收听) |
The matchmaking site IslamicMarriage.com helps Muslims around the world find partners through the Internet. 相亲网站IslamicMarriage.com帮助全球的穆斯林教徒通过网络寻找到自己的另一半。 It is also becoming a recruiting tool for Islamic State terrorists. 这个网站也是伊斯兰国招募恐怖主义分子的工具。 New Zealander Mark Taylor appears to be a usual single man. He has a dating profile on IslamicMarriage.com. It says he works as a teacher and has a “good sense of humor.” 新西兰人马克·泰勒恰好是个单身青年。他在IslamicMarriage.com网站上注册了相亲的个人信息。信息上写着他是名教师,有幽默感。 It also says he lives in Raqqa, Syria -- a center of the Islamic State group. 他住在叙利亚拉卡——伊斯兰国组织的中心。 U.S. officials listed Taylor as an international terrorist earlier this year. He is one of several fighters in Syria and jihadist supporters in Europe and the U.S. with dating profiles on the website. 今年早些时候,美国政府将泰勒列为国际恐怖主义分子。他是叙利亚武装分子的一员,还是欧洲和美国圣战者的支持者,并在该网站上注册了相亲信息。 On IslamicMarriage.com, Taylor calls himself Abujohndaniel. He says he arrived in Raqqa 10 months ago. 在IslamicMarriage.com网站上,泰勒把自己叫做Abujohndaniel。称自己于10个月前来到了拉卡。 The Middle East Media Research Institute (MEMRI) is a policy research organization based in Washington, D.C. The group says it first noticed jihadist activity on IslamicMarriage.com last May. Anat Agron is a researcher there. She believes that efforts by social media sites to block IS militants -- along with increased attention from Western intelligence agencies -- forced some jihadists to turn to dating sites. 中东媒体研究所(MEMRI)是一个位于美国华盛顿的政策研究组织。这一组织称,他们第一次发现圣战者活跃在IslamicMarriage.com网站上是在去年5月。阿娜特·阿格龙是组织的一名研究员。她认为,社交网站封杀伊斯兰国军事武装分子——再加上西方情报机构的注意——迫使一些圣战者转向相亲网站。 “Previously Twitter and Facebook were more popular options for marrying off jihadists,” Agron told VOA. “I think that many realized these options were increasingly unsafe, and some folks probably got thrown in jail.” “原先推特和脸书是圣战者相亲的大热媒介,”阿格龙对VOA称。“我认为许多人意识到这些媒介越来越不安全,有些人可能还会因此而入狱。” IslamicMarriage.com is owned by the World Singles group. Other World Singles sites include ArabWorld, IranianPersonals and EligibleGreeks. IslamicMarriage.com网站是世界单身组织发布的网站。其他世界单身组织的网站包括ArabWorld IranianPersonals和EligibleGreeks。 Observers say that the jihadists’ use of the dating site may suggest it is becoming harder for IS members to find people to marry. The number of mainly young Western and North African women traveling to Syria to marry fighters appears to have gone down, they say. 观察人士称,圣战者使用相亲网站意味着伊斯兰国成员越来越难找到结婚的人选了。他们说,主要是来自西非、北非年轻女子来到叙利亚与武装分子结婚,而这些女子似乎越来越少。 It is not clear how many Western women have traveled to the area to become jihadi brides. Britain’s Institute of Strategic Dialogue estimates the number at about 500. 至今有多少西方的女子来到这里成为圣战者的新娘,还尚未知悉。英国战略对话机构估计大约有500人。 Words in This Story matchmaking - n. the act of trying to bring two people together so that they will marry each other recruit - v. ?to find suitable people and get them to join a company, an organization, the armed forces, etc.? jihadi - n. a person involved in a jihad; an Islamic militant. profile - n. ?(on a social media website or application) a user's summary of their personal details ? date - v. ?to do an activity with someone you have or might have a romantic relationship with : to go on a date or several dates with (someone)? option - n. ?the opportunity or ability to choose something or to choose between two or more things? |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2017/5/406679.html |