VOA常速英语2017--美国大使呼吁安理会齐声谴责哈马斯组织(在线收听) |
UN officials recently discovered a tunnel built by Hamas underneath two schools run by the UN in Gaza. In an address to the Security Council, U.S. Ambassador to the United Nations Nikki Haley said that the discovery again shows Hamas' true colors: 近日,联合国工作人员发现,哈马斯(伊斯兰抵抗运动组织)在联合国于加沙创办的两所学校地下建造了一条隧道。在面向安理会发表讲话时,美国驻联合国大使妮基 海利表示,这一发现再次表明哈马斯的本来面目: Tunnels in heavily populated civilian areas are its signature. Hamas hides military infrastructure in and around apartment buildings, hospitals... Hamas consciously plots and plans to attack civilians, and it uses the cover of civilian building to launch those attacks. It is a sick and cynical strategy. 在人口密集的地区安置隧道是哈马斯的惯用伎俩。哈马斯将军队的基础设施安置在居民楼和医院里面以及附近……哈马斯有意策划袭击平民,并用居民楼做掩护来实施这些袭击。这种手法堪称低劣,令人不齿。美国依然坚定支持加沙的恢复重建工作。 Ambassador Haley noted the dire humanitarian crisis in Gaza, and said the United States remains a strong supporter of Gaza's recovery and reconstruction. But, she emphasized, it is Hamas which has controlled Gaza for the past decade and is squandering its enormous potential. 大使海利强调,加沙地区人道主义危机严重,她同时表示美国始终坚定支持加沙的恢复与重建。但她也强调,过去十年来,正是哈马斯控制着加沙地区,并葬送了加沙巨大的潜能。 Make no mistake, Israel did not cause the problems in Gaza...Ten years ago, every Israeli soldier was withdrawn from Gaza, and for the last 10 years, there has not been a single Israeli settler in Gaza. 毫无疑问,以色列并不是引起加沙诸多问题的症结……十年前,所有以色列士兵都从加沙撤军了;而且这十年中,以色列人也从未在加沙地区扎过根。 After a decade of Hamas rule, life for the people of Gaza is worse than ever before, said Ambassador Haley: 大使海利表示,哈马斯管制的这十年,加沙人民的生活悲惨至极。 Rather than govern, Hamas chooses to devote its resources to building a terrorist arsenal...Rather than allowing help to reach the Palestinian people, Hamas chooses to divert untold amounts of aid to feed it military enterprise. 哈马斯从来无心善治,而是选择将其资源投入到建造恐怖主义兵工厂……哈马斯不但不允许巴勒斯坦人民获取援助,还将数不清的援助资源拿来补给自己的军工企业。 Ambassador Haley pointed out how much the Palestinians in Gaza need concrete to rebuild their homes. But here, in this tunnel, she said, we see how Hamas uses the concrete Gaza receives – not to help the people, but to fortify its terrorist infrastructure. 大使海利指出,假设地区的巴勒斯坦人民重建家园需要具体多少混凝土。她表示,而在这条隧道上,我们可以看出哈马斯对加沙所获得混凝土的使用情况——不是用来造福人民,而是用来加强恐怖主义基础设施工事建设。 The Security Council must stand up to condemn Hamas' terror, said Ambassador Haley. 大使海利表示,安理会必须挺身而出,谴责哈马斯的恐怖主义暴行。 We need to pressure Hamas to end its tyranny over the people of Gaza...We should name Hamas as the group responsible when rockets are fired from Gaza, or when fresh tunnels are discovered. And we should designate Hamas as a terrorist organization in a resolution, with consequences for anyone who continues to support it. 我们需要向哈马斯施压,终结它对加沙人民的暴政……无论是加沙地区火箭弹的发射,还是新隧道的发现,哈马斯都是责任方。我们应该指定哈马斯为恐怖组织,放在决议中,让任何继续支持哈马斯的人尝到后果。 That is how the Security Council can fulfill its responsibility to maintain international peace and security, Ambassador Haley said. Address the real threat that is causing so many people harm, she urged, the threat of Hamas. 大使海利表示,这才是安理会履行其维护国际和平安全义务应有的表现。海利表示,安理会要解决对民众造成巨大伤害的真正威胁哈马斯。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2017/6/411037.html |