Larry和李华正在学校体育馆里打篮球.今天李华会学到两个常用语: butterfingers 和 klutz。 LL: Here, Li Hua, catch! LH: 嘿!Larry,你不要那么用力嘛!你这么用力我接不住啊! LL: Don't blame the fact that you're a butterfingers on me. I don't think it's my fault that you keep dropping the ball. LH: 对,我老是接不住球,可我没有怪你呀!我只是让你别使那么大劲儿嘛.你说我是什么来着啊? Butterfingers?喝!你肯定又在损我了,是不是? LL: A butterfingers is someone who is clumsy and tends to drop things. LH: 哦~,我知道了, butter 是黄油, fingers 是手指, butterfingers 就好像啊手上抹黄油,油腻腻的抓不住东西.也就是指那些笨手笨脚,经常会把东西掉在地上的人. Larry,我才不是呢,都是你~,扔球太用力,所以我才接不住啊! LL: Okay, butterfingers, you can keep trying to blame this on me, but I know the truth. LH: 别再叫我 butterfingers 了啦.吔,来吧,再丢一次,只是别那么用力了喔! LL: All right, but I don't think it's going to help. LH: 你看.我这不是接住了吗? I'm not a butterfingers! LL: That was just luck. Don't feel too bad, though, my sister's much more of a butterfingers than you are. LH: 你妹妹比我还糟糕?怎么说啊? LL: She used to try out for the softball team every year in high school, but she never made the team because she couldn't catch the ball. LH: 啊~,她念中学的时候每年都参加垒球队选拔,从来没有被接纳呀!就是因为她老接不到球!看来她真的是个 butterfingers。 LL: My sister's tough, though, she never let the fact that she's a genuine butterfingers stop her from trying. …………………………………………………………….. LH: Larry,你怎么摔倒啦,没事吧? LL: Yeah, I'm all right. I just tripped over that rock. I'm such a klutz! LH: 喔~,是一块石头把你绊倒了啊?疑?你说你是什么来着啊? Klutz?那是什么意思啊? LL: A klutz is someone who is very clumsy and falls, and trips, and bumps into things very easily. LH: Klutz 就是指那种经常会撞上什么东西,经常会跌倒的人啊. Larry,我可从来没有见你摔倒过吔.这还是第一次呢,所以你还算不上是个 klutz。 LL: Thank you, Li Hua. I appreciate it. However, I assure you that I can be a real klutz sometimes. Fortunately, I usually do klutzy things when no one else is looking. LH: 哼哼嘿,Larry,你啊真有意思.你怎么知道你笨手笨脚的时候没有人看见呢?不久前你好像告诉我你撞到什么东西.我听了也忘了。 LL: Oh, that's a few months ago. One day, I wasn't paying attention and I walked into a street sign. Some girls saw me and they started laughing. I felt ridiculous! LH: 光听你这么说啊,我就觉得很好笑,从没听说有人走在路上还会撞上路标的.我可以想象,你当时啊一定显得很傻, a real klutz! LL: Well, that's the only time people saw me being a klutz. I don't plan on doing a repeat performance. LH: 就这一次给人看见?以后不再会这样傻了?你别太自信了! LL:You mean once a klutz, always a klutz? LH:我不是说你做了一次傻事,以后永远做傻事.我是说啊你还有可能做傻事喔。 LL:Well, let's see! 今天李华学到了两个常用语.第一个是: butterfingers,这是指“抓不稳东西、手里拿的东西经常会掉到地上去”.另外一个常用语是: klutz,是形容“一个人经常跌倒,或者是撞到东西,笨手笨脚的”。
|