乔布斯传 第346期:万物解体(2)(在线收听) |
One surprising defender of Jobs was Jean-Louis Gassee, 乔布斯当时一个出乎意料的维护者竟是让-路易·加西, who had bumped elbows with Jobs when he replaced him at Apple and subsequently been ousted himself. 他曾经跟乔布斯在苹果发生摩檫,后来被逐出苹果。
He wrote an article extolling the creativity of NeXT products. 他写了一篇文章称赞NeXT产品是多么具有创造性。
"NeXT might not be Apple," Gassee argued, "but Steve is still Steve." “NeXT也许不是苹果,”加西说,“但史蒂夫还是史蒂夫。”
A few days later his wife answered a knock on the door and went running upstairs to tell him that Jobs was standing there. 几天之后,加西家来了一位访客,加西的妻子跑上楼去告诉他,史蒂夫在楼下。
He thanked Gassee for the article and invited him to an event 乔布斯感谢加西写了那篇文章,并邀请他参加一个活动,
where Intel's Andy Grove would join Jobs in announcing that NeXTSTEP would be ported to the IBM/Intel platform. 届时英特尔的安迪·格鲁夫将和乔布斯一同宣布,NeXTSTEP将被植入IBM/英特尔平台上。
"I sat next to Steve's father, Paul Jobs, a movingly dignified individual," Gassee recalled. “我当时坐在史蒂夫的父亲保罗·乔布斯旁边,他备受尊重。”
"He raised a difficult son, but he was proud and happy to see him onstage with Andy Grove." 加西回忆说,“他带大儿子很不容易。看到史蒂夫跟安迪·格鲁夫站在台上,他是那么自豪和高兴。”
A year later Jobs took the inevitable subsequent step: He gave up making the hardware altogether. 一年以后,乔布斯不可避免地改变了策略:彻底放弃硬件的制造。
This was a painful decision, just as it had been when he gave up making hardware at Pixar. 这是一个痛苦的决定,一如他当年在皮克斯放弃硬件制造那样。
He cared about all aspects of his products, but the hardware was a particular passion. 他关注产品的方方面面,但硬件才是他的热情所在。
He was energized by great design, obsessed over manufacturing details, 他为出色的设计心潮澎湃,痴迷于生产细节,
and would spend hours watching his robots make his perfect machines. 会花上好几个小时注视着他的机器人为他制造完美的产品。
But now he had to lay off more than half his workforce, 但现在,他不得不解雇一半以上的人力,
sell his beloved factory to Canon (which auctioned off the fancy furniture), 把他钟爱的工厂卖给佳能(佳能拍卖掉了那些时尚的家具),
and satisfy himself with a company that tried to license an operating system to manufacturers of uninspired machines. 留得一家聊以慰藉的公司,把操作系统授权给那些生产死板机器的制造商。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qbsz/417700.html |