美国文化脱口秀 第555期:没面子不是no face!(在线收听

   中国文化中“面子”非常重要,可是如何向美国人解释这个概念还真不容易,今天Jenny和Spencer要帮大家解释一下“面子”的英语表达。

  英语也说“脸皮厚”
  英语中“脸皮厚”和汉语一模一样:
  Thick skinned: 厚脸皮
  但是脸皮薄,一般不会用“thin skinned”,而要说:
  Not thick skinned: 脸皮不厚
  Sensitive: 敏感
  Self-conscious: 怕难为情
  面子的概念外国人是从中国人这里学的
  英语中原本没有“面子”的概念,但是很多外国人现在也知道:
  The concept of face in Chinese culture: "face"在中国文化的概念
  如果对方不明白,如何用英语解释:
  A person's reputation, status and dignity: 一个人的名声、地位、自尊
  没面子不是no face!
  各种和“面子”有关的英语怎么表达?
  #1. Losing face: 丢脸
  Losing face可能很多外国人会懂,不过并不地道。
  怎么说:
  So embarrassed: 很尴尬
  How embarrassing: 让人尴尬
  Feel so embarrassed: 非常尴尬
  Feel so dumb/silly: 很无语/很愚蠢
  #2. Giving face: 给面子
  Giving face是非常中式的概念,英语中只能表达类似的意思:
  Flatter: 奉承
  Compliment: 赞美
  Praise: 表扬
  Show respect: 表示尊重
  中国人喜欢说的“给我面子”,英语表达就比较平淡了:
  I insist: 我坚持要这样
  #3. Gain face: 有面子
  Gain face也是很中国的概念,一般还是用respect来表达:
  Gain respect: 被尊重
  #4. Saved face: 挽回面子
  Saved face英语中有一个更好的对应表达:
  Redeemed yourself
  Redeem: 挽回,赎回
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mgwhshow/419552.html