美国文化脱口秀 第588期:第一次带外国男友见父母(在线收听) |
跨国婚姻英语怎么说?
有两个比较正式的说法:
Interracial relationships: 跨种族的恋情
Cross cultural relationships: 跨文化的恋情
但实际上,除了正式文件没人会用它们。
特别是现在美国要求政治正确,大家都是一样的人,不要贴标签啦。见家长中西意义大不同
见家长英语很简单:
Meet the parents
Meet your future in-laws
但是在西方提到meet the parents,根本不是大事,家长都不会觉得你们是要结婚。
中国:Meeting the parents means you're going to marry. 见家长你们是要结婚的。
西方:Meeting the parents is not a big moment. 见家长根本不是大事。
正式见家长中西差异在哪里?
如果以结婚为前提,见家长在中国和西方又有哪些差异?
1.Respect
当然不管在哪里都要尊重对方,不过还是有差异:
中国: super respectful 一定要很非常尊敬
西方: more casual 更闲适
不过在西方有一件事男士需要做:
The man willl ask the future father-in-law for permission. 要请求女朋友的父亲允许把女儿嫁给他。
对于洋女婿,还有一个难点是
Forms of address: 怎么称呼亲戚
英语称呼很简单,换成中文就难啦,不如准备一些小抄。
2.Gifts: 要带什么礼物
中国:things will keep them healthy. 保健品
西方:wine/scotch. 红酒,威士忌
看来酒还是比较通用的。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mgwhshow/424647.html |