美国有线新闻 CNN 叙利亚内战矛盾多样化(在线收听

Today’s down-the-middle coverage starts with the Middle Eastern country of Syria. It’s been torn apart by civil war for seven years, and the involvement of another country could complicate it further. Syria’s war isn’t just being caught by two sides. It involves Syria’s government, dozens of rebel groups, terrorists and other countries like Russia and the U.S. who’ve gotten involved. And Turkey’s military is part of it as well.

今天,我们新闻报道从中东国家叙利亚开始.叙利亚已经经历了7年的内战,而其他国家的介入可能会使它进一步复杂化。叙利亚的战争不只是作战双方的问题。这涉及到叙利亚政府、数十个反叛组织、恐怖分子和其他国家,如俄罗斯和美国。土耳其的军队也是其中的一部分。

Turkey formed Syria’s northern border and it doesn’t want that border controlled by Kurdish fighters. The Kurdish people live in the region but do not have a country of their own and a group of Kurds in Turkey has been fighting the government for decades. It’s seen as a terrorist group.

土耳其位于叙利亚北部边境,其并不想让库尔德武装控制边境。库尔德人居住在该地区,但他们没有自己的国家,而土耳其的库尔德人团体几十年来一直在与政府作战。它被视为恐怖组织。

A different force of Kurds has been fighting ISIS terrorists in northern Syria, but because Turkey’s government sees them as one and the same as the Kurds fighting inside Turkey, it sent troops into Northern Syria to target the Kurdish fighters there. Where this gets more complicated is that the U.S. supports the Kurdish fighters in Syria.

库尔德人的另一种力量一直在叙利亚北部打击ISIS恐怖分子,但由于土耳其政府视他们为一体,与库尔德人在土耳其境内的战斗一样,他们将军队派往叙利亚北部,目标是那里的库尔德武装分子。更复杂的是,美国支持叙利亚的库尔德武装。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/2018/2/424868.html