冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1012期:第四十八章 丹妮莉丝(5)(在线收听) |
Qotho glared down at her, his eyes hard as flint. 柯索从马上瞪着她,两眼刚硬如燧石。 "The maegi." He spat. "This I will not do." “巫魔女,”他啐了一口,“我不干。”
You will, Dany said, "or when Drogo wakes, he will hear why you defied me." “你立刻去办,”丹妮说,“否则等卓戈醒来,他会想知道你为何忤逆我。”
Furious, Qotho wheeled his stallion around and galloped off in anger... 柯索愤怒地调转马头,飞奔而去……
but Dany knew he would return with Mirri Maz Duur, however little he might like it. 但丹妮知道,无论他多么不情愿,终究是会把弥丽·马兹·笃尔带来的。
The slaves erected Khal Drogo's tent beneath a jagged outcrop of black rock whose shadow gave some relief from the heat of the afternoon sun. 奴隶们在一片崎岖的黑色岩层下搭起卓戈卡奥的大帐,那里的阴影可以稍稍遮挡午后的骄阳。
Even so, it was stifling under the sandsilk as Irri and Doreah helped Dany walk Drogo inside. 即便如此,当伊丽和多莉亚协助丹妮搀扶卓戈走进沙丝帐时,里面依旧热得令人窒息。
Thick patterned carpets had been laid down over the ground, and pillows scattered in the corners. 地上铺着厚重的绘画地毯,枕头散置于角落。
Eroeh, the timid girl Dany had rescued outside the mud walls of the Lamb Men, set up a brazier. 埃萝叶,那个丹妮在“羊人”城镇的泥墙外解救的羞怯女孩,已经燃起一个火盆。
They stretched Drogo out on a woven mat. 他们让卓戈平躺在草席上。
"No," he muttered in the Common Tongue. "No, no." “不,”他用通用语呢喃着,“不,不。”
It was all he said, all he seemed capable of saying. 他只说得出这个字,仿佛这是他能力惟一所及。
Doreah unhooked his medallion belt and stripped off his vest and leggings, 多莉亚解开他的奖章腰带,脱下他的背心和绑腿,
while Jhiqui knelt by his feet to undo the laces of his riding sandals. 姬琪则跪在他脚边,为他解开骑马凉鞋。
Irri wanted to leave the tent flaps open to let in the breeze, but Dany forbade it. 伊丽想让帐篷敞开通风,但丹妮不准,
She would not have any see Drogo this way, in delirium and weakness. 她绝不能让别人看见卓戈神智不清的虚弱模样。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/byhqldyx/428246.html |