冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1044期:第四十九章 艾莉亚(12)(在线收听

   She sobbed as she struggled to her knees. 她抽抽噎噎地挣扎着站起身,

  The thumb of her left hand was covered with blood. 左手大拇指全是血。。
  When she sucked on it, she saw that half the thumbnail was gone, ripped off in her fall. 她把拇指伸进嘴里吸吮,才发现摔倒时断了半片指甲
  Her hands throbbed, and her knee was all bloody too. 她的双手痛得要命,膝盖红成一片。
  Make way! someone shouted from the cross street. "Make way for my lords of Redwyne!" “速速回避!”十字街口有人高喊,“雷德温大人驾到!速速回避!”
  It was all Arya could do to get out of the road before they ran her down, 艾莉亚好容易才从路中央跑开,差点没被活活踩死。
  four guardsmen on huge horses, pounding past at a gallop. They wore checked cloaks, blue-and-burgundy. 四名穿着蓝红相间格子披风的卫士骑着高大骏马,轰隆隆地经过,
  Behind them, two young lordlings rode side by side on a pair of chestnut mares alike as peas in a pod. 在他们之后是两位贵族小少爷,肩并肩骑乘两匹栗子色母马,宛如一个盘里的豌豆。
  Arya had seen them in the bailey a hundred times; 艾莉亚在城堡院子里见过他们几百次,
  the Redwyne twins, Sir Horas and Sir Hobber, homely youths with orange hair and square, freckled faces. 他们是雷德温家的双胞胎,霍拉斯爵士和霍柏爵士,年纪很轻,相貌平庸,橙色头发,还有长满雀斑的方脸。
  Sansa and Jeyne Poole used to call them Sir Horror and Sir Slobber, and giggle whenever they caught sight of them. 珊莎和珍妮·普尔以前常背地里叫他们“恐怖爵士”和“流口水”爵士,一见到他们,就咯咯直笑。
  They did not look funny now. 但他们现在的模样可一点都不好笑。
  Everyone was moving in the same direction, all in a hurry to see what the ringing was all about. 每个人都朝着同一方向前进,急着想弄清敲钟的缘故。
  The bells seemed louder now, clanging, calling. 钟声似乎越来越大,叮当做响,不停呼唤。
  Arya joined the stream of people. Her thumb hurt so bad where the nail had broken that it was all she could do not to cry. 艾莉亚加入人潮,断指甲痛得不得了,她拼命忍住才没尖叫出声。
  She bit her lip as she limped along, listening to the excited voices around her. 她紧咬嘴唇,一路跛行,一边倾听周围兴奋的话音。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/byhqldyx/428289.html