中英双语新闻(在线收听) |
达拉斯枪手为阿富汗退伍士兵 In the United States, the Dallas police have named the main suspects in the killing of five officers as 25 year old army veteran Micah Johnson, following the shooting spring on Thursday night during street protests, Johnson was killed when police remotely detonated a bomb that they sent it to his hideaway using a robot. James Cook in Dallas has the latest details. We just learning a little more from the police here at Dallas by Micah Johnson. Police have been at his house, they have been searching his house in Texas and we are told now that they believe he had no criminal record, and in that house they have find what they called a ballistic vests that is to say a bullet-proof vests, rifles and ammunition, they have been found in the house of the suspect, they have also formally confirmed for the first time his indentity as Micah Johnson this 25 year old US army veteran who served in Afghanistan. President Obama has ordered that flags on public building should fly at half-mast as a sign of respect to the five dead officers. Hundreds of people have attended the multi-faced prayer vigil in central Dallas. The city's police chief David Brown told them that the attack was well planned, well thought-out and evil of tragedy. The US Attorney General Loretta Lynch urged Americans to shun violence in the week of the killings. Your voice is important. Do not be discouraged by those who used you lawful actions as a cover for their heinous violence. We will continue to safeguard your constitutional right and work with you in the difficult mission of building a better nation and a brighter future. Indian company Tata Steel says it's looking at a range of alternatives for its British business which had been intended to sell. The British Business Secretary Sajid Javid said official from the indian company told him that UK's vote to leave the European Union had added a fresh air of uncertainty. From Mumbai, here is Yogita Limaye. In a carefully worded statement, Tatat Steel has all but announced that it's not going ahead with the sale of the company's UK business at least for now. The firm has said that it is looking at alternatives such as joint venture with strategic partners. It's already initiated talks with German engineering group Thyssenkrupp. Tata will however start to seperate process to sell part of its operation in the UK, which is its specialty steels business and its heartly pull pipe mills. The Hungarian government said it deployed 10,000 police and soldiers to its southern border with Serbia in an effort to seal it completely against illegal migrants. About a thousand people a week are still reaching Austria after travelling through the Balkans. A BBC correspondent at the frontier says some other country such as Bulgaria, Serbia and Marcedonia tolerate small numbers of people getting through their borders illegally. You are listening to lastest world news from the BBC. The Italian Foreign Minister Paolo Gentiloni has said it's up to Britain to decide when to start the formal process of leaving the European Union. Many EU leaders have said they should have been as soon as possible to end further uncertainty. The Legendary Pakistani Philanthropist Abdul Sattar Edhi has died at the age of 88. Dr. Edhi devoted his life to helping the poor. Shama Cleo looks back to his life. For more than 60 years, Abdul Sattar Edhi has dedicated his life to helping the poor in needy in Pakistan. Seen by many as a national hero, Mr. Edhi created what has now become the country's biggest charitable organization with very limitted resources. The Edhi Foundation run schools, hospitals and ambulance services across the country, often filling the gaps in services which the state has failed to provide. It also raise orphanages, and it is thought to have help tens of thousands of children. People from all walks of life have expressed grief of the loss of the man many here see as a saint. The prime minister of Mali have announced a new cabinet which includes the prominent member of the Tuareg group which led rebelion in the north of the county in 2012. Nina Wallet Intalou of the MNLA's women league is the new Miniter for Tourism. The rebels and the government signed a peace deal last year. Tennis at Wimbledon Milos Raonic has become the first Canadian man to reach the Grand Slam final after he beat the seven time champion Roger Federer. Raonic will meet Britain's Andy Murry in the final on Sunday. Murry knocked out the Czech Tomas Berdych in straight sets. He said he was please with his performance. That's the latest BBC news. 上周四晚达拉斯发生抗议活动,枪手狙杀5名警察,达拉斯警方认定枪击案主犯为迈卡·约翰逊,他曾在陆军服役,警方随即通过远程机器人炸弹对其藏匿地实施了轰炸。请听詹姆斯·库克为您从达拉斯发回的报道。通过警方陈述,我们对枪手有了一定了解。警方对约翰逊在德州的住宅进行了搜查,据我们了解,约翰逊没有犯罪记录,在现场警方发现了防弹背心,步枪以及子弹,官方首次证实嫌犯为25岁的迈卡·约翰逊,他曾在阿富汗服役。 总统奥巴马下令所有政府建筑降半旗,以此向5名殉职警员致敬。数百民众在市中心参加祈祷会。达拉斯警察局长戴维·布朗表示,此次袭击是经过精心预谋和策划的,这是一场悲剧。美司法部长洛蕾塔·林奇呼吁美国民众避免暴力冲突。民众的民意对我们至关重要。有人打着合理合法的幌子制造暴行,我们不能被他们打败。我们将继续维护你们的宪法权益,并与你们一同战胜困难,为创造一个更好的明天而努力。 印度公司塔塔钢铁暂停英资产销售计划,并将寻找其它运营方式。据英国商务大臣萨伊德·贾维德表示,根据塔塔钢铁官员所说,脱欧为出售计划带来新的不确定性。请听友吉达·利马耶为您从孟买发回的报道。在一份措辞严谨的声明中,塔塔钢铁宣布暂停其英国公司出售计划。塔塔称正在寻找其它运作方式,例如与战略合作伙伴成立合资企业。塔塔已开始与德国工程集团蒂森克虏伯展开对话。塔塔仍将销售其部分英国资产,其中包括最核心的钢铁项目和管道工厂。 为阻挡非法难民涌入,匈牙利政府将向南部“匈赛”边境派遣一万名官兵和警力。本周,约一千名难民从巴尔干地区进入奥地利。据本台记者从边境发回的报道,保加利亚、塞尔维亚以及马其顿可容忍小部分非法难民进入。BBC全球新闻。 意大利外长保罗·真蒂洛尼表示,何时开始退欧程序将由英国决定。多名欧盟领导人称为消除不确定性,英国应尽快启动退欧程序。 巴基斯坦慈善家艾德希去世,享年88岁。艾德希将自己的一生奉献给了救济事业。请听沙玛·利奥利奥的报道。六十多年来,艾德希一直投身于巴基斯坦的救济事业。艾德希创建了全国最大的慈善组织,人们将他看作是国家英雄。艾德希基金会帮助建设了学校、医院以及救护服务体系,填补了国家无法提供的服务空白。还兴建了孤儿院,数万儿童得到了救助。各界人士表达对艾德希的惋惜之情,许多人将他看作是圣人。 马里总统宣布成立新内阁,图阿雷格族也在新内阁当中,2012年,图阿雷格族曾发动反政府叛乱。来自“阿扎瓦德民族解放运动”妇女联盟的妮娜·瓦莱当选新任旅游部长。政府已于去年与反叛军签订和平协定。 在温布尔登网球公开赛,米洛斯·拉奥尼奇成为首位进入大满贯决赛的加拿大选手,他在半决赛中战胜了温网七冠王费德勒。拉奥尼奇将在周日决赛中对阵英国选手穆雷。此前,穆雷直落三盘淘汰捷克选手伯蒂奇。穆雷称对自己的表现很满意。BBC新闻。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/zysyxw/429240.html |