中英双语新闻 自动提款机被黑客袭击疯狂吐钞(在线收听) |
BBC news. A spokeswoman for the US president-elect has told local media that Donald Trump won't push for any further investigation into Hillary Clinton's use of her private email server when she was secretary of state. During the election campaign, Mr.Trump had promised that if he became president he would appoint a special prosecutor to investigate the affair adding that Mrs. Clinton would end up injail. Security forces in Cameroon have fired tear gas and live bullets at anti-government protestors in the English speaking northwest of the country. At least one person is said to have been killed and several wounded in the regional capital Bamenda. The protest began on Monday in support of a teacher strike against the imposition of French in schools in Anglophone parts of Cameroon. An HIV positive man from Malawi has been sentenced to two years in jail with hard labor after being convicted of engaging in harmful cultural practices. Eric Aniva was arrested after telling the BBC he had unprotected sex with widows in order to purify them, a custom banned in Malawi. A Russian cyber security firm was warned that a group of hackers has targeted bank cash machines in coordinated attacks across Europe forcing them to spit out notes, the security firm said accomplices would be stationed outside the cash machines to gather the proceeds from the technique. The leaders of the biggest political groups in the European parliament have said they support suspending talks with Turkey about joining the EU, the parliament is due to have a non-binding vote in the matter later this week. A private bidder has paid 430,000 dollars at an auction in Britain for an extremely rare and almost complete skeleton of a Dodo. The Dodo was a meter tall flightless bird that lived in the island of Mauritius. It was hunted to extinction in the 17th century. BBC新闻。 美国当选总统一名女发言人告诉当地媒体,唐纳德·特朗普不会要求对希拉里·克林顿担任国务卿期间使用私人邮件服务器办公的行为进行进一步调查。竞选活动期间,特朗普曾经承诺如果他当选总统,他将委任特别检察官调查该事宜,希拉里将锒铛入狱。 喀麦隆安全力量在国家西北部讲英语的地区向反政府抗议者施放催泪瓦斯和实弹。据说该地区首府巴门达至少有1人遇难,几人受伤。抗议始于周一,是为了支持学校教师反对在喀麦隆讲英语地区的学校强制增加法语课的罢工活动。 来自马拉维一名HIV阳性男子由于实施有害的文化行为被判处两年监禁,强制劳逸。埃里克·阿尼瓦告诉BBC,他不采取任何防护措施与寡妇发生性行为,其目的就是帮她们清洁,该行为在马拉维是被禁止的。随后他被逮捕。 俄罗斯一家网络安全公司收到警告,一些黑客联合袭击欧洲的银行柜员机,迫使柜员机吐出钞票。这家安全公司表示,有帮凶在柜员机外等候收集非法收益。 欧洲议会最大的政治组织领袖表示,他们支持暂停与土耳其讨论关于加入欧盟的问题。议会将于本周晚些时候就该问题进行没有约束力的投票。 一名私人竞价者在英国一场拍卖会上出价43万美元购买一副极其罕见的接近完整的渡渡鸟骨骼。渡渡鸟是身高一米的不能飞的大鸟,居住在毛里求斯岛。17世纪,由于过度猎捕,渡渡鸟灭绝。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/zysyxw/429793.html |