It's a Boy! Britain Celebrates New Royal Baby(在线收听) |
This is What’s Trending Today… Another royal baby has arrived. 又一位王室宝贝已经诞生。 Kate, the Duchess of Cambridge, gave birth Monday to a healthy baby boy. It is the third child for her and her husband, Prince William. 剑桥公爵夫人凯特周一生下了一个健康的男宝宝。这是她和威廉王子的第三个孩子。 The family’s Kensington Palace’s office announced the news. The palace said the baby was born at 11:01 a.m. or 10:01 UTC. He weighs 3.8 kilograms. The palace also noted that mother and child were both doing well. 威廉王子一家的肯辛顿宫办公室宣布了这个消息。肯辛顿宫表示,这个宝宝是在11点01分,也就是协调世界时10点01分出生的,宝宝体重3.8公斤。母子平安。 The baby is a younger brother to 4-year-old Prince George and Princess Charlotte, who turns 3 next week. 这个宝宝是4岁的乔治王子以及下周年满3岁的夏洛特公主的小弟弟。 Monday was also St. George’s Day, England’s national day. But the baby is unlikely to be given that name since his older brother already has it. 周一也是圣乔治日暨英格兰国庆日。但是这个宝宝不大可能会取乔治这个名字,因为他的哥哥已经叫这个名字。 The baby was born at St. Mary’s Hospital in London. Since early April, reporters and fans of the royal family had been set up outside the hospital waiting for news of the prince’s birth. 这个宝宝出生在伦敦圣玛丽医院。自4月初以来,记者和王室粉丝就一直在医院外面等着王子降生的消息。 John Loughrey is a longtime royal-watcher. He waited outside the hospital for two weeks. He said the baby would be “very good for our country and of course Her Majesty the queen.” 约翰·劳里(John Loughrey)是一位长期的王室观察员。他在医院外面等了两个星期。他说,这个宝宝是英国和女王陛下的福气。 British Prime Minister Theresa May congratulated the royal family on the birth. She wrote on Twitter, “My warmest congratulations to the Duke and Duchess of Cambridge on the birth of their baby boy. I wish them great happiness for the future.” 英国首相特丽莎·梅(Theresa May)祝贺了王室添丁。她在推特上写道:“热烈祝贺剑桥公爵和公爵夫人诞下男宝。我祝福他们一生幸福。” The new baby is Queen Elizabeth II’s sixth great-grandchild. He is fifth in line to the British throne, after grandfather Prince Charles, father Prince William and his two siblings. 这个新生儿是伊丽莎白女王二世的第六个曾孙。他排在祖父查尔斯王子、父亲威廉王子以及两个兄弟姐妹之后,是英国王位第五顺位继承人。 Princess Charlotte is the first royal daughter to stay ahead of a younger brother in the line of succession. Before rules were changed in 2012, male heirs came first. 夏洛特公主是第一位王位继承顺序排在弟弟之前的王室公主。在2012年修改规则之前,男性继承人优先。 And that’s What’s Trending Today. I’m Ashley Thompson. Words in This Story palace - n. the official home of a king, queen, president, etc. throne - n. the position of king or queen sibling - n. a brother or sister heir - n. a person who has the right to become a king or queen or to claim a title when the person holding it dies |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2018/4/429983.html |