美国有线新闻 CNN 韩朝两国领导人会面(在线收听

韩朝两国领导人会面

Today’s show starts with three subjects that could change the world. One, getting rid of nuclear weapons on the Korean Peninsula. Two, a peace agreement between North Korea and South Korea. And three, improving relations between the two rival countries.

今天的节目从三个可以改变世界的主题开始。一是在朝鲜半岛上销毁核武器。第二,朝鲜与韩国达成和平协议。三是改善这两个敌对国家的关系。

It’s all on the docket for an historic meeting between South Korean President Moon Jae-in and North Korean leader Kim Jong-un. They’re scheduled to sit down together today for the first formal meeting between their neighboring countries in more than 10 years.

韩国总统文在寅和朝鲜领导人金正恩的历史性会晤正在进行中。他们计划今天一起坐下来,参加10多年来邻国的首次正式会议。

In fact, since fighting stopped in the Korean War in 1953, previous leaders of the two countries only held two summits before this one. The stakes are high, North Korea, a communist dictatorship, and South Korea, a presidential republic, have been at odds with each other for more than 60 years. And this summit is seen as an event that will lay the groundwork for a meeting between the leaders of North Korea and the United States.

事实上,自从1953年朝鲜战争结束以来,两国的前任领导人只举行过两次峰会。朝鲜是一个共产主义独裁国家,而韩国是一个总统共和制国家,在60多年的时间里,双方的关系一直很不稳定。这次峰会被视为是朝鲜和美国领导人会晤的基础。

That’s expected to take place in May or June, and that would be the first time that those two countries sitting leaders have ever sat down together.

预计将在5月或6月举行,这将是两国领导人首次坐在一起。

Friday’s event will be held in what’s known as the Peace House, a venue on the southern side of the Korean demilitarized zone.

周五的活动将在朝鲜非军事区南侧的“和平之家”举行。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/2018/4/430911.html