美国文化脱口秀 第605期:饿饿饿! 怎么用英语叫外卖?(在线收听) |
阿里收购“饿了么”外媒怎么看? 《华尔街日报》用了一语双关的标题:
Alibaba Movers To Swallow Up China's Ele.me Food Delivery Service
阿里巴巴收购了中国的外卖服务公司饿了么
Swallow up: 并购 (口语)
Swallow的意思是吞咽,所以标题一语双关
收购正式的说法是:
Acquire: 收购 (正式)
Delivery VS. Take out
外卖的英语有好几个,意思也都稍有不同:
Delivery: 外卖,一定会有人给你送来
Take-out: 外带,自己会去饭店拿
To go: 外带,不堂吃要打包带走
怎么用:
We provide delivery service. 我们提供外卖服务。
Let's order takeout. 我们点外带的吧。
For here or to go? 堂吃还是外带?
外卖/外送员:
Delivery man: 外卖员
Delivery guy (口语): 外卖小哥
叫外卖动词怎么用?
叫外卖用词也挺多的:
Order delivery: 点外卖
Order out: 点外卖
Call the delivery service: 打电话叫外卖
Get delivery: 叫外卖
“饿了么”不光可以用hungry
除了我们熟悉的hungry,还有不少表达可以问“饿了么”?
Are you hungry? 你饿了么?
What are you in the mood for? 你想吃什么?
I'm in the mood for Sichuan food. 我很想吃四川菜。
I'm starving! 我饿死了。
I could eat a horse! 我饿得可以吃下一匹马。
I could eat a cow! 我饿得可以吃下一头牛。
Doggy bag过时啦
以前中学课本上教我们打包就是doggy bag。并没有错,但是现在更常见的是这个词:
To-go box: 现在更常用
怎么用?
Can I have a to-go box?
开言外卖流行轻食
在开言,最热门的午饭外卖就是轻食:
Healthy food
Light choices
Light meals
而且不光是外卖,还有人会做轻食! |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mgwhshow/435177.html |