莎士比亚十四行诗全集:第35篇(在线收听

   No more be grieved at that which thou hast done: 毋须再为你的所作所为悲伤:

  Roses have thorns, and silver fountains mud; 玫瑰有剌,明泉也免不了流沙浪,
  Clouds and eclipses stain both moon and sun, 乌云和日蚀月蚀会让日月无光,
  And loathsome canker lives in sweetest bud. 可恶的蚊虫会在娇蕾里躲藏。
  All men make faults, and even I in this, 人人有过失,我也一样:
  Authorizing thy trespass with compare, 为文过饰非,不惜滥打比方,
  Myself corrupting, salving thy amiss, 自我贬损为的是开脱你的罪状,
  Excusing thy sins more than thy sins are; 你过失万千,我绝不将你问罪公堂。
  For to thy sensual fault I bring in sense, 对于你的浪荡之行我详加体谅,
  Thy adverse party is thy advocate, 我这作原告的反为你辩护伸张,
  And 'gainst myself a lawful plea commence: 我提起诉讼,告的却是我自己,
  Such civil war is in my love and hate 我的爱和恨就这样掀起一场内仗。
  That I an accessary needs must be 到头来,我落得沦为你的帮凶,
  To that sweet thief which sourly robs from me. 帮你这甜偷儿无情打劫自已的心房。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ssbysshs/435277.html