莎士比亚十四行诗全集:第145篇(在线收听) |
Those lips that Love's own hand did make 为爱神我黯然伤神, Breathed forth the sound that said 'I hate' 而她却用亲自造成的双唇
To me that languish'd for her sake; 对我吐出了一声“我恨”。
But when she saw my woeful state, 但当她看到我悲哀的处境,
Straight in her heart did mercy come, 便立刻满怀慈悲之心,
Chiding that tongue that ever sweet Was used in giving gentle doom, 责备舌头一改旧时的甜蜜温存,虽拒绝也应措辞委婉,
And taught it thus anew to greet: 所以须对我客气三分:
I hate' she alter'd with an end," That follow'd it as gentle day “我恨”,她未说完便中途停下,这一停便迎来气朗天清,
Doth follow night, who like a fiend From heaven to hell is flown away; 先前的暗夜有如魔鬼,从天堂被扔进地狱之门。
I hate' from hate away she threw, 她把“我恨”的“恨"字抛弃,
And saved my life, saying 'not you.' 补一句“不是你”便救了我的命。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ssbysshs/435552.html |