木偶奇遇记 第165期:匹诺曹梦想成真(11)(在线收听) |
The Snail, much against her usual habit, began to run like a lizard under a summer sun. 蜗牛一反常性,跑得像夏日太阳底下的一条晰蜴。 When Pinocchio returned home, his father asked him: "And where is the new suit?" 皮诺乔回到家,他爸爸问道:“你的新衣服呢?”
"I couldn't find one to fit me. I shall have to look again some other day." “我找不到一件合身的。下回再买吧。”
That night, Pinocchio, instead of going to bed at ten o'clock waited until midnight, and instead of making eight baskets, he made sixteen. 这天晚上,皮诺乔不是十点睡觉,而是半夜敲了十二点才上床。他不是编八个篮子,而是编了十六个篮子。
After that he went to bed and fell asleep. 做完这些,他上床睡着了。
As he slept, he dreamed of his Fairy, beautiful, smiling, and happy, who kissed him and said to him, 他在睡梦中梦见了仙女,她是那么漂亮,微笑着,她高兴的吻了吻他说:
"Bravo, Pinocchio! In reward for your kind heart, I forgive you for all your old mischief. “好样的,皮诺乔!为了报答你的好心,我原谅你从前做过的一切淘气事。
Boys who love and take good care of their parents when they are old and sick, 在父母年迈患病时,关爱、照顾他们的孩子,
deserve praise even though they may not be held up as models of obedience and good behavior. 哪怕他们不能成为听话和品行优良的模范孩子,都应当受到称赞,
Keep on doing so well, and you will be happy." 以后一直这样好好做人吧,你会幸福的。”
At that very moment, Pinocchio awoke and opened wide his eyes. 就在那一刻,皮诺乔醒来,睁大了眼睛。
What was his surprise and his joy when, on looking himself over, 现在各位想象一下,他这时候是多么地惊奇和快乐,
he saw that he was no longer a Marionette, but that he had become a real live boy! 因为他发现自己已经不是一个木偶,而是变成了一个真正的孩子! |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/moqyj/437502.html |