考研英语长难句讲解 第144期(在线收听) |
15.Not long ago, with the country entering a recession and Japan at its pre-bubble peak, the U.S. workforce was derided as poorly educated and one of the primary cause of the poor U. S, economic performance. 【分析】简单句。句子的主干是the U.S. workforce was derided as poorly educated and one of the primary cause.... with复合结构作句子状语,介词短语of the poor U. S. economic performance cause 的后置定语。
【译文】不久前,随着美国进入衰退期,日本正处在前泡 沬期的顶峰,美国的劳工被嘲笑受教育程度低,并且被认为是美国经济运行不佳的最主要原因。
【点拨】1)peak最基本的含义是“山峰,山顶”,此处指 ”高峰,顶端,最高点”,at its peak“在最高峰”。2)deride意为“嘲笑,嘲弄”,常跟复合宾语,即deride+宾语+宾语补足语。3)economic performance 一般译成 “经济运行状况”。
【临摹】他一定是疯了,才会嘲笑这么杰出的人是傻瓜。
语法拓展With的复合结构
with复合结构主要用作句子状语,表伴随、方式、原因、结果、时间等。with复合结构常见的有以下五种形式:
1)with+名词/代词+形容词/方位副词,这一结构中,形容词/方位副词作宾语补足语,表示宾语所处的状态。
2)with+名词/代词+介词短语,其中介词短语作宾语补足语,表示宾语所处的状态或宾语的情况。
3)with+名词/代词+不定式,其中不定式表示主动或将来的动作。
4)with+名词/代词+现在分词,其中现在分词表示主动或动作正在进行。
5)with+名词/代词+过去分词,其中过去分词表示被动或动作已经完成。
16.Yet the research revealed that the U. S. factories of Honda, Nissan, and Toyota achieved about 95 percent of the productivity of their Japanese counterparts---a result of the training that U. S. workers received on the job.
【分析】复合句。句子的主干是the research revealed that…。that引导宾语从句,其中名词短语a result of the training …补充说明 the U. S. factories ... Japanese counterparts, training由that引导的定语从句修饰。
【译文】然而,研究表明,本田、尼桑和丰田在美国的生产率达到了日本同行的95%—这归功于美国工人进行的在岗培训。
【点拨】counterparts指“与对方地位作用相当的人(或物),对应物”。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/kyyycdjjj/440687.html |