舌尖上的中国第1季 第30期:转化的灵感(4)(在线收听

 To the couple, every piece of tofu is precious. 在这对夫妇眼里每一颗豆腐都很珍贵。

It helps them to support their children and sustain a happy family life. 它们能够帮助自己供养子女过上幸福安稳的生活。
Over the last 1,000 years, with rounds of northern immigration, 在一千多年里,伴随着北方民族的数次迁入,
tofu, the representative of central China's food culture, has taken roots in the abundant land on the south-west border. 豆腐代表的中原饮食文化已经深植于西南边陲的这片富饶之地。
It has developed its unique disposition. 并且演绎出自己独特的气质。
The production details remind us of the hinterland of central China that is thousands of miles away. 这些一脉相承的制作细节让人联想到几千公里外的中原腹地。
There, from birth to prosperity, tofu has enjoyed a history of 2,000 years. 在那里,中国的豆腐,从诞生到兴盛一路走过两千年。
Hu Xuebing is on his way to the county town. 胡学兵正赶往县城。
He needs to sell his tofu at the morning market. 他要在早市上,卖掉今天的豆腐。
Shouxian County is an old little town in northern Anhui Province. 寿县是安徽省北部的一座古老的小县城。
People there have a special attachment to tofu. 这里的人们对豆腐的情感非同一般。
They believe their ancestors invented the great tofu. 他们坚信自己的祖先就是伟大的豆腐发明者。
In mid-Oct., soybeans in northern Anhui have already been reaped and stored. 十月中旬皖北地区的黄豆早已收获归仓。
Tofu made with newly harvested soybeans has always been the most popular. 用新黄豆磨制的豆腐,向来最受欢迎。
In China's thousands year-old history of agriculture, soybean has long occupied an important position. 在中国几千年的农耕史中大豆一直占据着重要的地位。
Among the well known legumes, soybean is the richest in protein and also the cheapest sustenance. 在已知的豆科食物中,大豆是蛋白质最丰富也是最廉价的食物来源。
But it was once in an awkward position. 可它早期的境遇一度尴尬。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/sjsdzg/442161.html