《荒野求生》之跟着贝尔去冒险第113期:时机正合适(在线收听) |
The 1964 good friday earthquake measured 9.2 on the richter scale and took over 130 lives. 1964年 发生在受难日的大地震 震级为里氏9.2级 大地震夺走了130条生命 The death toll would have been much higher but for the extreme remoteness of the location. 幸亏这儿极为偏远 否则造成的伤亡更大
You see all the terrain along the coastline there.It's tough-going. 你们看看海岸线四周的地形 路很难走啊
But I reckon with all of these sort of resources around here, 但我想利用这周边所有 这类废弃物
better off making some sort of raft and then getting out onto the water itself.Okay. 说不定能做个筏 然后把它推下水 好了
You should be able to cover more distance and have a better chance of being spotted on the sea. 这样子就可以走得更远 而且在海面上更可能被人发现
But out there, you'll need a sturdy raft.Old beds.Actually, that'll be quite good to lie on for a raft. 但要离开这里 就需要一个坚固的筏 旧床板 这东西 用来做筏挺好的
All sorts of these old barrels. Look.And these are so buoyant, these things. 所有这种旧油桶 看看 这些东西的浮力很大
You want to check they've got both the... both the bungs in and also that they've not got any holes. 你得检查检查 保证所有塞子都塞住了 没有任何漏水孔
Otherwise, look like that fella.An airtight oil drum will easily support my weight. 不然就惨了 瞧这玩意儿够坚固的 一个密封的油桶很容易就能承载我的重量
And with a few, I have the beginnings of a substantial raft. 有这几个 初步的坚固筏就成形了
It's all this work making sure you build a raft close enough to where you're gonna launch it. 这些工作都是为了 保证这筏离入水的地方够近
The last thing you want to do is build a thing, especially when it's out of metal,and then not be able to drag it down there. 最不想看到的一件事 就是造好这个金属筏之后 却没有办法把它弄到岸边
See the tide's coming in here, so it's probably about right. 正好在涨潮 现在时机正合适
I want to get this raft built quickly so I'm ready to launch when the tide turns. 我得快点把筏做好 等着开始退潮时我就下水
What I want to do is use the barrels to give me all the buoyancy so that keep this up out of the water. 我要做的就是 利用这些桶的浮力 让这个床板离开水面
|
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/hyqs/463897.html |