美国语文第六册 第124期:拉法耶特和罗伯特·莱克斯(6)(在线收听

 Lafayette lived chiefly for his own age, and chiefly for his and our country; but Robert Raikes has lived for all ages and all countries. 拉法耶特主要是为他那个时代而活的,主要为他自己和我们的国家;但是,罗伯特·莱克斯为了所有时代和国家而活。

Perhaps the historian and biographer may never interweave his name in the tapestry of national or individual renown. 也许历史学家和传记作家从不会将他的名字织进国家这块挂毯里,或者归于个人名望。
But the records of every single church honor him as a patron; 但是,在每个教堂的记录里,都给予他守护神的荣誉;
the records of the universal Church, on earth as in heaven, bless him as a benefactor. 世界上普世教会的记录也将他奉为恩人。
The time may come when the name of Lafayette will be forgotten; 当拉法耶特这个名字终究会被人遗忘,这一天也许会到来;
or when the star of his fame, no longer glittering in the zenith, shall be seen, pale and glimmering, on the verge of the horizon. 抑或象征他声望的那颗星星不再在顶点闪耀,在地平线的边缘变得暗淡和微明。
But the name of Robert Raikes shall never be forgotten; 但是,罗伯特·莱克斯这个名字永远不会被淡忘;
and the lambent flame of his glory is that eternal fire which rushed down from heaven to devour the sacrifice of Elijah. 象征他荣誉的那闪烁的火焰,是从天堂冲下来吞噬以利亚祭品的永恒天火。
Let mortals then admire and imitate Lafayette more than Robert Raikes. 一般人赞美拉法耶特并以他为榜样,要胜过对罗伯特·莱克斯。
But the just made perfect, and the ministering spirits around the throne of God, have welcomed him as a fellow-servant of the same Lord; 然而,公正才会有完美,上帝宝座周围救死扶伤的圣灵,都把他作为同一上帝的奴仆,
as a fellow-laborer in the same glorious cause of man's redemption; as a coheir of the same precious promises and eternal rewards. 作为人类救赎这同样壮丽事业的苦工,作为同样珍贵的承诺和永恒报偿的共同继承人来欢迎。
 
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mgybyw/d6c/465872.html