摩登家庭第六季 第15期:儿子被甩了(在线收听) |
Oh, no! 不要! Hello? Mitchell, we won! And I looked back, and you weren't there! Please don't be mad at me. 喂?米奇尔,我们赢了!我回头看你不在了!请别生我的气。
I'm on the fence. 我在栅栏上。
I don't blame you. I feel stupid for making you think this was all your fault. 我不怪你。我真傻,让你感觉这一切是你的错。
No! I'm on the fence. Look to your right. I was trying to leave, and then I got stuck on this fence With my my pant leg is... 不,我在栅栏上。看你右边。我想离开结果被卡住了我的裤腿...
What were you thinking? We both know you're not a good climber. Well, I know that. There's a parking lot right over there. I'm parked over here. 你在想什么呢?我们都知道你不擅长攀爬。-我知道。-那边就有停车场。我把车停这里了。
Sit right sit right sit right there. Sit right there. 稳住,稳住。稳住了。
Okay, okay, put me down. Two, three. 好了,放我下来 二,三。
You don't have to throw me. 你不用把我扔出去吧。
Look, I I get why you don't want me here. 我明白你为什么不想让我来这里。
II know there's no such thing as bad luck, But there there is bad energy, And I bring a lot of that to your whole sports world. 我知道不存在什么噩运,但是存在负能量,我给你的体育世界带去了不少负能量。
And that's that's because of my own history with it and you deserve better. 那是因为我和体育有段纠结的过去,我应该做得更好才对。
I couldn't do better. You know what? Why can't we look at sports like one of those friends that one of us likes and the other doesn't? 你已经最好了,知道吗?咱们何不把体育看作是朋友当中你们二人一个喜欢一个讨厌的那种?
Sports can be like your mom. 体育就像你妈妈。
You know, actually, II didn't hate this. 其实吧,我不讨厌这个。
Oh, shut up. 少来了。
No, I didn't. II was kind of getting into the whole football culture. 不,我不讨厌。我有些领略到橄榄球文化了。
There is an elegance that this has... 其中有种高雅...
No! No! This is vicuna! You neanderthals! 不!不!这可是骆马毛的!你们这些原始人!
Great game, champ. 精彩的比赛,冠军。
Thanks. 谢谢。
You okay? 你还好吗?
Yeah, just a little tired. It was a big day. Good night. 只是有些累了。今天很累,晚安。
Night, kid. 晚安,孩子。
Hey, wait a second. 稍等。
Your team just won six straight. Let's celebrate with a little scotch. You're old enough for your first sip. 你们队刚刚连赢六场。咱们用威士忌来庆祝下。你已经大到可以抿第一口了。
She dumped me, Jay. 她甩了我,杰。
Okay, we're gonna do this. 咱们来说说。
She was just using me to make her old boyfriend jealous. Now they're back together. 她只是利用我让她年长的男友嫉妒。现在他们复合了。
Don't tell mom, okay? I had a sense she didn't like Sam. 不要告诉妈妈,好吗?我感觉到她不喜欢萨姆。
Really? She didn't say anything. 是吗?她什么也没说。
My first girlfriend. She was perfect. 我的初恋女友。她好完美。
Eh, a little wide in the can. 屁股有点大。
Jay. I'm sorry. Just...You ask me, you're lucky. 杰。对不起,要我说,你很幸运。
She dumped me by text while making out with her old boyfriend. 她发短信甩我的当时还在和她年长的男友热吻。
I broke down crying. My charcoal ran like mascara. I had to be comforted by the other team's mascot. Lucky? Think about it. 我崩溃哭泣,炭笔条花得跟睫毛膏一样。得靠另一队的吉利物安慰我来着。这是幸运吗?好好想想。
|
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mdjt/d6j/470845.html |