摩登家庭第六季 第48期:妈妈咪呀!(在线收听) |
Did you sign something so that Manny could switch to French? 你签了名让Manny改学法语吗? I did. 是啊。
You knew that I wanted him to learn Spanish. 你知道,我想让他学西语的。
I also know you can't force a kid to be interested in something that he's not. 我也知道不能强迫小孩喜欢他不感兴趣的事。
That's why I have a picture of Mitchell and his prom date shaking hands. 看看那张Mitchell和毕业舞会舞伴妹子握手的照片就知道了。
It would be nice for someone to care what I think for a change. 怎么就没人在乎我的感受。
You should also know that I hired a new swimming instructor.But don't worry. 另外,我另请了个游泳教练。别担心。
She's got the same broad shoulders plus a mustache. 她也有宽厚的肩膀和浓密的胡须。
So all this is because you're jealous? 你吃醋了所以这么做?
I can't believe that you're being so...in...fer...ur... 你竟然这么...利... 发...呃...
What is the word? 那是啥词来着?
Selfish. Pigheaded.Really? 自私自利。顽固不化。不是吧?
Her words, not mine. 她的意思,看我干嘛。
Do you know how frustrating it is to have to translate everything in my head before I say it? 你知道说句话脑子里还要翻译一遍有多痛苦吗?
To have people laugh in my face because I'm struggling to find the words? 让大家笑话我因为我想不出词说?
You should try talking in my shoes for one mile! 你真该"转"着我的鞋走路试试!
I think you meant... 我想你是说...
I know what I meant to mean. 我知道我什么意思。
Do you even know how smart I am in Spanish? 你知道我说西语有多聪明吗?
Of course you don't. 你当然不知道。
For once, it would be nice to speak to someone in my own language in my own home. 我也盼着有机会在家里跟人说说母语。
Whatever the Spanish word is for women, Am I right? 西班牙语里的女人估计就是这样说的吧哈?
Mother nature! 妈妈咪呀!
Cheez-its! 我的天!
Andy. I did not know you were there. Andy 原来你在啊。
Sorry. Stupid little cat feet. 不好意思。有点轻手轻脚。
I'm not sure where Haley is. 我也不知Haley在哪。
Actually, Mr. Dunphy, I was hoping I could speak with you. Dunphy先生,其实我想找您聊聊。
Oh, yeah? What can I do for ya? 是咩?有何指教?
Mr. Dunphy, I love being a manny, but I can't do it forever. Dunphy先生,做男保姆我骄傲,但我不能做一辈子。
I just didn't know what the next chapter should be, but then I met a guy named Phil Dunphy. 之前一直迷茫前途在何方,直到我认识了Phil Dunphy。
What? 啥?
A guy who loves what he does, and...Yeah. A guy who provided all this for his family. 一个热爱事业。照料家人的好男人。
And then I realized, a career in real estate is what I want. 然后我顿悟了房地产业才是我的归宿。
And I was hoping I could...learn from the best. 我希望我可以...拜业界翘楚为师。
Skip woosnum? Woosnam老师吗?
Um, I can put in a call. 我可以帮你打个电话给他。
He doesn't really get back... 不过他不咋甩我...
No. 不。
You. 是你。
|
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mdjt/d6j/470914.html |