《复仇》 第339期:丹尼尔抛弃良知(在线收听) |
Absolution is the washing away of sin... 赦免是洗净罪孽的圣水 the promise of rebirth... 是赋予重生的承诺
and the chance to escape the transgressions of those who came before us. 是先人逃脱罪责的机会
The best among us will learn from the mistakes of the past, 我们中的智者从过去吸取教训
while the rest seem doomed to repeat them. 然后余下的凡人注定重蹈覆辙
Well, the truth is, 实际上
I always liked David Clarke. 我以前很欣赏大卫·克拉克
He was reliable, efficient, good-humored. 他可靠 有效率 还很幽默
I suppose the fact that 我想 他不留破绽地
he fit in so seamlessly around here 在这里与大家共事
is what made him so dangerous. 正是他如此危险的原因
I'm sorry, Mr. Grayson, but that man's here again. 很抱歉 格雷森先生 但那人又来了
He won't take no for an answer. 而且执意要见你
That'll be all for today, Mr. Treadwell. 今天就到这里吧 特德韦尔先生
And then there are those who operate on the fringes of society... 而那些游走于社会边缘之人
unburdened by the confines or morality and conscience... 会冲破道德的底线 卸下良知的包袱
|
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/fc/d1j/472381.html |