VOA慢速英语2019 伊朗人纪念伊斯兰革命40周年(在线收听) |
Iranians Mark 40th Anniversary of Islamic Revolution Hundreds of thousands of Iranians demonstrated Monday to mark the 40th anniversary of the country’s Islamic Revolution. 周一,成千上万的伊朗人举行游行示威,纪念伊朗伊斯兰革命40周年。 Some of the protesters burned U.S. flags.Others carried pictures of Ayatollah Ruhollah Khomeini, the Shi’ite religious leader whose return from exile led to the ouster of Iran’s Shah. 一些抗议者焚烧了美国国旗。其他人则拿着什叶派宗教领袖阿亚图拉·鲁霍拉·霍梅尼的照片,此人曾被流放,回到伊朗后推翻了沙阿的统治。 On February 11, 1979, Iran’s army declared its neutrality in the dispute between the two sides.Shah Mohammad Reza Pahlavi and his family were forced to flee the country. 1979年2月11日,伊朗军队宣布在双方争端中保持中立。沙阿·穆罕默德·礼萨·巴列维和他的家人被迫逃离该国。 On Monday, Iranian state television broadcast images of people carrying Iranian flags and standing out in cold, rainy weather.Some demonstrators shouted “Death to Israel, Death to America” -- sayings often repeated at the time of the revolution. 星期一,伊朗国家电视台播放了在寒冷多雨的天气里,人们手持伊朗国旗站在户外的画面。一些示威者高呼“以色列去死,美国去死”——这句话在革命时期经常被重复。 The Shah was the United States’ closest ally in the Middle East. 沙阿是美国在中东最亲密的盟友。 One sign read, “Much to the dismay of America, the revolution has reached its 40th year.” 一个牌子上写着:“令美国沮丧的是,革命已经进行了40年。” Soldiers, students, clergymen and women wearing black filled streets across Iran.Many people carried pictures of Khomeini, who died in 1989, and Iran’s current Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei. 伊朗各地的士兵、学生、牧师和穿着黑色衣服的妇女挤满了街道。许多人带着1989年去世的霍梅尼和伊朗现任最高领袖阿亚图拉·阿里·哈梅内伊的照片。 The large crowds at state-supported marches came as Iranians increasingly face economic hardship. 在伊朗人日益面临经济困难之际,大批民众参加了国家支持的游行。 Last year, the government suppressed protests over poor living conditions in over 80 cities and towns.The unrest was the most serious threat to Iran’s religious leaders since protests over disputed elections in 2009. 去年,政府在80多个城镇镇压了针对恶劣生活条件的抗议活动。自2009年有争议的选举引发抗议以来,骚乱是对伊朗宗教领袖的最严重威胁。 Prices of food, especially meat, have risen a lot since U.S. President Donald Trump withdrew the United States from the 2015 nuclear agreement with Iran.Trump also reestablished U.S. economic sanctions against Iran. 自从美国总统唐纳德·特朗普宣布美国退出2015年与伊朗的核协议以来,食品、尤其是肉类的价格大幅上涨。特朗普还恢复了美国对伊朗的经济制裁。 In January, President Hassan Rouhani said his country was experiencing its worst economic crisis since the overthrow of the Shah.He told Iranians that the Shah cared mostly about rich people and let the country’s secret police carry out abuses. 今年1月,伊朗总统哈桑·鲁哈尼表示,伊朗正经历自伊朗国王被推翻以来最严重的经济危机。他告诉伊朗人,沙阿主要关心富人,让国家的秘密警察实施虐待。 In a speech at Tehran’s Azadi (Freedom) square, Rouhani said U.S. efforts to separate Iran from other countries would fail. 鲁哈尼在德黑兰自由广场发表讲话说,美国把伊朗从其他国家分离出去的努力将失败。 He said, “We will not let America become victorious...Iranian people have and will have some economic difficulties but we will overcome the problems by helping each other.” 他说:“我们不会让美国取得胜利……伊朗人民现在和将来都将面临一些经济困难,但我们将通过互相帮助来克服这些问题。 Another Iranian official warned that his country would destroy cities in Israel if the United States attacked Iran. 另一名伊朗官员警告说,如果美国攻击伊朗,伊朗将摧毁以色列的城市。 Yadollah Javani is the Revolutionary Guards’ assistant head for political affairs.He said, “The United States does not have the courage to shoot a single bullet at us.”The state news agency IRNA reported his comments. 亚道拉·珍沃尼 是革命卫队负责政治事务的助理领导人。他说:“美国没有胆量向我们发射一颗子弹。”国家新闻通讯社IRNA(伊斯兰共和国通讯社)报道了他的评论。 At a parade to mark the anniversary, Iran showed off its weaponry, including a ground-to-ground missile that can travel a distance of 700 kilometers.The Tasnim news agency reported that another missile can travel up to 800 kilometers. 在纪念周年的阅兵式上,伊朗展示了它的武器,包括一枚可以飞行700公里的地对地导弹。据塔斯尼姆通讯社报道,另一枚导弹的射程可达800公里。 Words in This Story dismay – n.causing someone to feel worried or shocked supreme – adj.chief or commanding; leading; top sanctions– n.an action that is taken to force a country to obey international laws by limiting or stopping trade with that country courage– n. the ability to do something that is dangerous without fear |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2019/5/476387.html |