PBS高端访谈:痛批特朗普的文章是谁写的(在线收听

JUDY WOODRUFF: The hunt is on in a whodunit at the White House. A slew of top-ranking Trump administration officials, including the vice president, say they didn't write the explosive essay in The New York Times that has rattled Washington. John Yang will get a view from inside the administration and from a former White House chief of staff. But, first, yes, Yamiche Alcindor updates today's fallout.

YAMICHE ALCINDOR: An anonymous column and a president still fuming. At the White House today, President Trump refused to comment about the firestorm falling yesterday's anonymous op-ed in The New York Times.

QUESTION: Mr. President, are you going to find out who wrote the op-ed?

YAMICHE ALCINDOR: But, on Twitter, he didn't hold back. Early this morning, the president went off, writing: The deep state and the left and their vehicle, the fake news media, are going crazy. All of this directed at yesterday's scathing in The New York Times written by an unnamed senior official in the Trump administration. In it, the official described the president style as impetuous, adversarial, petty and ineffective, adding: Many Trump appointees have vowed to do what we can to preserve our democratic institutions, while thwarting Mr. Trump's more misguided impulses until he is out of office. The author said some Cabinet officials have even considered invoking the 25th Amendment to remove the president from office.

Throughout the day, senior officials rushed to deny writing the column, including Vice President Mike Pence.

MIKE PENCE, Vice President of the United States: Well, I think it's a disgrace. The anonymous editorial published in The New York Times represents a new low in American journalism. And I think The New York Times should be ashamed. And I think whoever wrote this anonymous editorial should also be ashamed as well.

YAMICHE ALCINDOR: Meanwhile, on Capitol Hill, House Speaker Paul Ryan also criticized he author.

REP. PAUL RYAN (R-WI), Speaker of the House: It's a person who obviously is living in dishonesty. It doesn't help the president. So if you're not interested in helping the president, you shouldn't work for the president, as far as I'm concerned.

YAMICHE ALCINDOR: But at least one Republican, Tennessee Senator Bob Corker, says no one should be surprised.

SEN. BOB CORKER (R), Tennessee: Anyone who's had any dealings over there knows that this is the reality that we're living in. And so I don't know. I think a lot has been made out of nothing. I think the biggest issue they're going to have is figuring out who wouldn't have written a letter that.

YAMICHE ALCINDOR: The Times op-ed follow the news of a new book from veteran Washington reporter Bob Woodward. The book says White House advisers work to curtail the president's actions. President Trump must now deal with the idea that people close to him, both inside and outside of the White House, may be working against him. Recently, a number of former Trump allies outside the White House have signaled their willingness to work with federal prosecutors investigating Mr. Trump and his company. Tensions remain very high at the White House. One former Trump administration official told me he worried this could have a big impact internally and on policy issues. That person also says that this could lead White House staffers to simply not trust each other. Meanwhile, tonight, the president heading to Montana to hold a rally for supporters. We will see if he says more, John.

JOHN YANG: Thanks, Yamiche.

朱迪·伍德拉夫:白宫内部上演着侦探片一般的找人游戏。特朗普政府的很多高层官员,包括副总统在内,都表示他们并没有在《纽约时报》上刊登那篇引起华盛顿轩然大波的爆炸性文章。记者约翰·扬将对政府内部和前白宫幕僚长进行采访。不过,在那之前,亚米池·阿辛德会报道该事件产生的影响。

亚米池·阿辛德:某匿名文章导致特朗普总统震怒。今天,在白宫,特朗普总统拒绝对这篇轰动性文章发表评论,这篇文章是昨天在《纽约时报》专栏版匿名发表的。

问:总统先生,您能找出这篇专栏的作者是谁吗?

亚米池·阿辛德:但在推特上,特朗普没有示弱。今天早上,总统震怒,在推特上写道:深层国家势力、左派和他们的走狗、虚假的媒体消息都太过猖獗。这些都直指昨天《纽约时报》抨击类文章,作者是特朗普政府的某匿名高级官员。文章将特朗普描述为冲动鲁莽、不好相处、特别小气、管理不力。还补充说:很多特朗普指定的人都信誓旦旦说要保证民主机制的运转,而特朗普不在办公室的时候,大家就都说特朗 普总是一拍脑袋就做决定,会误导别人。本文作者表示,一些政府内阁官员甚至引用第二十五条修正案的内容,想弹劾特朗普。一整天里,高级官员们纷纷赶到特朗普面前,否认自己是本文作者,其中也有副总统迈克·彭斯。

迈克·彭斯,美国副总统:我觉得这是一种侮辱。发表在《纽约时报》的这篇匿名社论是美国新闻业的史上新下限。我觉得《纽约时报》应该感到羞愧。无论本文作者是谁,他/她也应该感到羞愧。

亚米池·阿辛德:与此同时,在国会大厦里,众议院议长保罗·莱恩也谴责了本文作者。

保罗·莱恩,众议院议长:这一定是个说谎都不会脸红的人。这样做对总统没有好处。如果你不想辅助总统,那你就不应该给他干了,这是我的个人观点。

亚米池·阿辛德:但至少有一位共和党议员,也就是田纳西州参议院鲍勃·库克表示,发生这种事也是意料之中。

鲍勃·库克,田纳西州议员:只要是公职人员,应该都知道文章所写是属实的,我们平时的工作环境就是这样。所以,我也很难讲。我觉得很多事情都是无中生有。我觉得他们面临的难题是排除不可能写这篇文章的人。

亚米池·阿辛德:这篇专栏发表之前,华盛顿还有一位资深记者鲍勃·伍德沃出了一本新书。这本书中写道,白宫的顾问们也都限制着特朗普的行动。现在,特朗普总统已经有了这样的感觉:跟他亲近的人,无论是否在白宫里工作,都有可能是跟他对着干的。最近,很多特朗普在白宫之外的昔日盟友都发出信号表示自己愿意与联邦检察官合作,调查特朗普及其公司。白宫现在紧张氛围依然十分浓厚。特朗普政府的某位前白宫官员在接受我采访时表示,很担心这件事会对白宫内部和政策问题造成重大影响。此人还表示,这件事可能会导致白宫的职员彼此猜忌。与此同时,今晚,特朗普将奔赴蒙大纳,参加为支持者举行的集会。约翰,特朗普是否会传达更多的信息,到时候我们拭目以待。

约翰·扬:好的,感谢亚米池。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/pbs/sh/501555.html