PBS高端访谈:民主党竞选游说活动激战正酣(在线收听

JUDY WOODRUFF: It was another busy weekend on the campaign trail, with Democratic candidates crisscrossing the nation to pitch themselves as the one person who can beat President Trump. Lisa Desjardins brings us up to speed.

SEN. BERNIE SANDERS (I-VT), Presidential Candidate: We are going to bring the American people together:

LISA DESJARDINS: In their effort to push back against President Trump, 2020 Democrats are trying out a simple message: All are welcome, including the newest entrant. Ohio Congressman Tim Ryan kicked off his presidential bid in home district, also the working-class Rust Belt territory of Youngstown.

REP. TIM RYAN (D-OH), Presidential Candidate: A divided country is a weak country. And we have politicians and leaders in America today that want to divide us.

LISA DESJARDINS: For Pete Buttigieg, the outreach was a challenge to discrimination. At an LGBTQ community event in Washington, D.C., he described coming out as gay while running for reelection as mayor of South Bend, Indiana.

PETE BUTTIGIEG (D), Presidential Candidate: I can tell you that, if me being gay was a choice, it was a choice that was made far, far above my pay grade.

LISA DESJARDINS: He also criticized Vice President Mike Pence for his opposition to same-sex rights.

PETE BUTTIGIEG: And that's the thing I wish the Mike Pences of the world would understand, that if you have got a problem with who I am, your problem is not with me. Your quarrel, sir, is with my creator.

LISA DESJARDINS: Meantime, President and candidate Trump is reaching out, too, to Jewish Americans. He touted his pro-Israel actions at the Republican Jewish coalition in Las Vegas Saturday. But immigration, and the U.S. asylum laws, were also on the president's mind.

DONALD TRUMP, President of the United States: The asylum program is a scam, some of the roughest people you have ever seen.

LISA DESJARDINS: Mr. Trump went on to imitate a hypothetical attorney seeking asylum for an immigrant at the southern border.

DONALD TRUMP: Asylum. Oh, give him asylum. He's afraid. He's afraid. We don't love the fact that he's got tattoos on his face. That's not a good sign. We don't love the fact that he's carrying the flag of Honduras or Guatemala or El Salvador, only to say he's petrified to be in his country.

LISA DESJARDINS: That position, combined with the resignation of Homeland Security Secretary Kirstjen Nielsen, has proven quick fodder for the Democratic hopefuls. Massachusetts Senator Elizabeth Warren said Nielsen should be ashamed for separating families. One of the sharpest reactions came from former HUD Secretary Julian Castro, who wrote that Trump wants to illegally end the asylum system. The dispute at and over the border continues to rise in the fight for the White House itself. For the PBS NewsHour, I'm Lisa Desjardins.

朱迪·伍德拉夫:过去的一周里,竞选游说忙的不亦乐乎。民主党的候选人们奔波于全国各地,都说自己是能击败特朗普的人。下面请听丽萨·德雅尔丹为我们带来的前线报道。

伯尼·桑德斯,总统候选人:我们要把美国人团结在一起。

丽萨·德雅尔丹:民主党一边抵制特朗普,一边就2020年的大选传递了一项简单的讯息:所有人,只要愿意加入,都会受到欢迎,哪怕是新加入的。俄亥俄州议员蒂姆·瑞恩在家乡的选区拉开了总统竞选之路的帷幕,这里是有工人阶级铁锈地带之称的扬斯敦。

蒂姆·瑞恩,总统候选人:一个国家倘若四分五裂,就会疲弱不堪。但如今的美国就有企图让我们分裂的政客和领导人。

丽萨·德雅尔丹:对皮特·布蒂格来说,与外界沟通是种族歧视所面临的挑战。在华盛顿特区某性少数群体(LGBTQ,女同性恋者lesbians、男同性恋者gays、双性恋者bisexuals、跨性别者transgender和酷儿queer的缩略词),皮特·布蒂格描述了自己作为一名同性恋者再次竞选印第安纳州南本德市长的经历。

皮特·布蒂格,总统候选人:我想说的是,如果作为一名同性恋者是一种选择的话,那么这个选择远不是我的薪资水平所能负担的。

丽萨·德雅尔丹:他还谴责了副总统迈克·彭斯反对同性恋权利的行为。

皮特·布蒂格:这件事,我希望世界上所有跟他一样的人能都明白。这件事就是:如果一个人因为自己的身份而遇到了麻烦,那么这个问题并不是你的错。先生,我只能说,这是造物主的决定。

丽萨·德雅尔丹:与此同时,现任总统及下届总统候选人特朗普也在努力开展竞选活动,他的对象是犹太裔美国人。他宣扬自己支持以色列周六在拉斯维加斯共和党犹太联盟的所作所为。但特朗普还很关注的一件事是:移民问题和美国庇护法律的问题。

唐纳德·特朗普,美国现任总统:所谓的庇护项目是个骗局,因为参加这个项目的一些人都是野蛮至极的人。

丽萨·德雅尔丹:特朗普还模拟了一个场景:一名律师在南部边境为一名移民寻求庇护。

唐纳德·特朗普:庇护,哦请给他庇护,他很害怕,非常害怕。我们都不喜欢他脸上的纹身。纹身就给人一种不好的感觉。我们也不喜欢移民举着洪都拉斯、危地马拉或者萨尔瓦多的国旗,说着自己能在美国生活真是受宠若惊。

丽萨·德雅尔丹:这样的情况,加上国土安全部部长克丝珍·尼尔森的离任,对于民主党来说是大好的消息。马萨诸塞州参议员伊丽莎白·沃伦表示,尼尔森应该为让无数家庭分崩离析而感到羞愧。反应最强烈的当属住房与都市发展部部长朱利安·卡斯特罗,他写道,特朗普想以非法方式取消庇护系统。美国政府围绕边境的争议依然在发酵。感谢收听丽萨·德雅尔丹发回的《新闻一小时》报道。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/pbs/sh/501601.html