PBS高端访谈:悲伤的斯里兰卡(在线收听

JUDY WOODRUFF: The death toll keeps climbing in the Easter Sunday massacre in Sri Lanka. It reached 321 today, as the Islamic State group made an unconfirmed claim of responsibility, despite having lost all its territory in Iraq and Syria. Officials in Colombo blamed a local group, and suggested the attacks might be retaliation for the killing of Muslims in New Zealand. Meanwhile, the people of Sri Lanka observed a national day of mourning. Debi Edward of Independent Television News reports.

DEBI EDWARD: In the grounds of St. Sebastian's Church, they have erected a makeshift alter, at which this morning coffin after coffin began to arrive. On Sunday, this congregation lost more than 100 of its worshipers, and at a mass funeral, the lives of each of them was remembered and honored by those who survived. At a house nearby, we found the community gathering to pay their respects to a mother and her three children who were also killed in the same attack in Negombo. Prideep hadn't joined his family at church that day. He described having to go identify his children at the morgue, and then the moment he went to visit his wife in hospital, only to see her lose her fight for life. Police have released this footage of the suicide bomber in the moments before he murdered Prideep's family. It shows how brazenly he walked into the church wearing his deadly backpack, his hand poised to detonate. One of the priests leading the Easter service told us of the devastating impact it has had.

FATHER CYRIL GAMBINI FERNANDO, Negombo Priest: Almost all families have lost somebody.

DEBI EDWARD: CCTV has also emerged of the two men who targeted tourists at the Shangri-La Hotel. One entered the breakfast room. Another stood in the path of those that tried to escape. Following the discovery of more unexploded devices, and claims that those responsible were connected to ISIS, the government warned the Sri Lankan People that there could be more attacks to come.

RANIL WICKREMESINGHE, Prime Minister of Sri Lanka: The investigators are making good progress in regard to identifying the culprits, but it means that we need to identify all the culprits and look at what the network is.

DEBI EDWARD: There was a heavy security presence in Negombo as they began to bury their dead. This town is known as Little Rome because it is the center of the Catholic community in Sri Lanka. But on this day of national mourning, people of all faiths have come out into the streets and joined Christian services to show their solidarity and share their grief for those who died. In a nation still under threat, so many families are having to deal with the trauma of laying their loved ones to rest.

JUDY WOODRUFF: That report from Debi Edward of Independent Television News.

朱迪·伍德拉夫:斯里兰卡周日复活节大屠杀所造成的死亡人数还在持续攀升。截至今日,死亡人数已达321人,IS组织宣称是其所为,但尚未经证实。IS已经失去了其在伊拉克和叙利亚的所有领土。科伦坡的一些官员则认为是当地的一个组织所为,并表示这次袭击可能是报复新西兰发生的穆斯林屠杀事件。与此同时,斯里兰卡人民举行了全国哀悼。下面请听独立电视新闻记者黛比·爱德华发回的报道。

黛比·爱德华:在圣塞巴斯提安教堂里,人们搭建起了临时的棚子,而今早,一个又一个棺材被送到了这里。周日集会期间发生的屠杀事件导致100多名信徒死亡。在大规模葬礼上,幸存者对逝去者表达了缅怀和寄托。在附近的一所房子里,我们发现社群聚集在一起,向一位母亲和她的3个孩子表达敬意。他们4人也在尼甘布的一起袭击中被杀。出事当天,普利迪普没有跟家人一起去朝拜。他说现在只能去陈尸所辨认自己孩子的尸体,而等他赶到医院看望妻子的时候,却看到妻子终究没有挨过这一劫。警方已经发布了自杀式袭击者的视频信息,那时候,他还没有杀害普利迪普的家人。视频中显示,他“大义凛然”地走进教堂,身上背着致命背包,做好了要引爆的手势。主持复活节祷告仪式的一位牧师在接受采访时描述了这次事件的破坏性影响。

西里尔·甘比尼·费尔南多,尼甘布牧师:几乎每个家庭都有人逝去。

黛比·爱德华:电视上也公布了2名针对斯里兰卡酒店游客的男子。其中一名男子进入了早餐室,另一名站在逃生出口处。在发现了更多未引爆装置以及有人透露袭击与IS有关后,斯里兰卡政府警示民众可能还会有袭击发生。

拉尼尔·维克勒马辛哈,斯里兰卡总理:调查人员在确认嫌疑人身份方面取得了重要进展,但这也意味着我们要确认所有嫌疑人的身份,并关注其运作的网络。

黛比·爱德华:尼甘布在埋葬逝去者之际存在重大的安全隐患。这座城镇有小罗马之称,因为它位于斯里兰卡天主教社群的中心。但在国家哀悼日这一天,所有有信仰的人都走上街头,跟基督教徒一起哀悼,以展现他们的团结和对逝去者的哀痛。在斯里兰卡这样一个依然受到威胁的国家,很多家庭都必须要应对放下自己所爱亲人的创痛。

朱迪·伍德拉夫:以上是独立电视新闻记者黛比·爱德华发回的报道。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/pbs/sh/501607.html