PBS高端访谈:民主党候选人试图保持政策和个人联系间的平衡(在线收听

JUDY WOODRUFF: We turn to politics now, with the 2020 candidates making their case to voters in early states and, in some cases, beyond. In Hampton, New Hampshire, today, Joe Biden laid out what he calls his vision to restore decency and dignity in America, something he says is missing under the leadership of President Trump.

JOSEPH BIDEN (D), Presidential Candidate: We're embracing dictators. The president is embracing oligarchs, poking a finger in the eye of all of our allies as well. So it's our example that we have stood for in the past that has allowed the world to unite in the greatest, literally, not figuratively, the greatest alliances in human history.

JUDY WOODRUFF: The former vice president wasn't the only presidential hopeful to hit the trail in early voting states. New Jersey Senator Cory Booker delivered a commencement speech Saturday at Southern New Hampshire University.

SEN. CORY BOOKER (D-NJ), Presidential Candidate: This is a day that thousands of people have helped to make.

JUDY WOODRUFF: At a Davenport, Iowa, restaurant, former Colorado Governor John Hickenlooper called for Democratic unity. And in front of hundreds in Las Vegas Nevada, South Bend Mayor Pete Buttigieg told the Human Rights Campaign's annual gala that he's concerned about artificial divisions created between groups of voters.

PETE BUTTIGIEG (D), Presidential Candidate: What I worry about are the very real walls being put up between us, as we get divided and carved up. What every gay person has in common with every excluded person of any kind is knowing what it's like to see a wall between you and the rest of the world and wonder what it's like on the other side.

JUDY WOODRUFF: Meanwhile, Massachusetts Senator Elizabeth Warren veered off the early state trail and into rural red towns, like Chillicothe, Ohio, and Kermit, West Virginia, population 400.

SEN. ELIZABETH WARREN (D-MA), Presidential Candidate: Anyone in here know someone who's been caught in the grips of addiction? Oh, my gosh.

JUDY WOODRUFF: She spoke with voters, many of whom supported Mr. Trump in 2016, about the impacts of the opioid epidemic in their community, and her proposal to end the crisis. Another plan, this one from Julian Castro, the proposal reshapes U.S. public education, calling for universal pre-K, college debt reform, Pell Grant expansion, and a $150 billion investment in public high school infrastructure, all this as the Democratic field keeps growing.

BILL DE BLASIO (D), Mayor of New York: We will make a final decision this week.

JUDY WOODRUFF: New York City Mayor Bill de Blasio said today he will make his decision to jump in the race this week. Montana Governor Steve Bullock is widely expected to announce his presidential bid Tuesday.

朱迪·伍德拉夫:今晚,让我们将目光切到美国政坛——2020年的总统候选人们已经开始在早期州甚至更多的州发力。今天,在新罕布什尔的汉普顿,乔·拜登陈述了自己关于恢复美国人体面与尊严的愿景。他认为,在特朗普的领导下,美国人已经尽失体面与尊严。

乔·拜登,总统候选人:我们现在崇尚的是独裁。特朗普总统支持的是寡头政治,把美国的盟友怼了个遍。我们现在应该效仿的是过去支持的政策,这样的政策才能让全球最大程度地团结在一起,切切实实而非做个样子地团结在一起,打造人类历史上最强大的联盟。

朱迪·伍德拉夫:拜登不是唯一一个开始在早期州发力的总统候选人。新泽西州参议员科里·布克周六在新罕布什尔南方大学发表了毕业演讲。

参议员,科里·布克,总统候选人:我们的今天是数千人助力成就的。

朱迪·伍德拉夫:在爱荷华州达文波特的一家餐厅,前科罗拉多州长约翰·希肯卢珀呼吁民主党团结一致。而在内华达州的拉斯维加斯,南本德市市长皮特·布蒂格当着数百人的面,在人权活动的年度盛会上说自己担心选民分帮结派所造成的人为分化。

皮特·布蒂格,总统候选人:我担心的是我们彼此之间竖立起来的真实存在的墙,这堵墙让我们分崩离析,让我们如盘散沙。同性恋人群与非同性恋人群之间的共同点是:知道我们彼此之间有一堵墙存在,并且向往墙那边的景象。

朱迪·伍德拉夫:与此同时,马萨诸塞州参议员伊丽莎白·沃伦没有将火力瞄准早期州,而是将精力放在了农村,比如奇利科西、俄亥俄州、克米特、西弗吉尼亚州。

参议员,伊丽莎白·沃伦,总统候选人:大家是否意识到有人已经陷于执念之中?哦,我的天呐。

朱迪·伍德拉夫:沃伦跟很多选民进行了交流,其中很多人都在2016年为特朗普投过票。他们交流的内容是阿片类疾病对当地社群的影响。沃伦也提出了自己关于解决该危机的方案。还有一项计划是朱利安·卡斯特罗提出的。这个提案可以改造美国的公共教育,并呼吁推行免费学前班、高校债务改革、加大佩尔助学金力度。此外,还提出向公共高中基础设施投资1.5亿美元。而民主党候选的阵容还在不断扩大中。

比尔·德·白思豪,纽约市市长:本周,我们将做最终决定。

朱迪·伍德拉夫:纽约市市长比尔·德·白思豪今天表示自己是否将于本周加入竞选的大潮中。蒙大纳州长史蒂夫·布洛克预计将在周二宣布自己是否竞选总统。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/pbs/sh/502197.html