PBS高端访谈:枪击之后的沃尔玛超市(在线收听

JUDY WOODRUFF: We return now to El Paso and how that community continues to grapple with the weekend's deadly attack. Our Dan Bush is there. He has been reporting from both sides of the border today. Hi, Dan. So, first, we know you have been talking to people in El Paso. Tell us a little of what they're saying.

DANIEL BUSH: So, I'm here right next to the Walmart, Judy, where the shooting took place. You can see maybe behind me people from the community have been trickling now day after day to pay their respects, to drop off flowers. It's a community that's trying to cope with this tragedy. I spoke to one woman who was working inside the Walmart at the time, who said she felt so defenseless, crouched in an electronics aisle, that she decided to take up shooting classes and potentially get a concealed carry permit. Another mother who was not at the scene of the shooting who said that her and her husband bought their 8-year-old son a bulletproof backpack to take to school. El Paso's school district begins just a little later this month. So people are really trying to figure out how to move forward. And, at the same time, the Latino community here, Judy, in particular has been thrust into the national debate over race and President Donald Trump's rhetoric around immigration. And I spoke to several people here who said that they do find the president partly responsible for this attack and feel that they have in fact been targeted by the president for his words on immigration.

JUDY WOODRUFF: Bulletproof backpack. And, Dan, what about on the Mexico side of the border in Juarez? What are people saying there?

DANIEL BUSH: It's interesting, Judy. There's a mixed reaction the other side of the border. I spoke to a lot of people there who said that they were not that surprised by this shooting. They said that there are so many mass shootings in America that, to them, they have come to accept this as a regular part of American life. They said that they do resent President Trump's attacks on Mexicans, on Latinos generally, but that, to them, the political debate playing out in the U.S. doesn't really impact their lives in a concrete way. And another thing, this Walmart actually is a popular shopping destination with many people on the other side of the border, who said that, for some goods like shoes and some clothes, it's actually cheaper to come here. There's a bus that goes right from the center of Juarez to this Walmart for about $1 50. A lot of people come up here and said that they're going to continue to do that, just because these two cities on either sides of the Rio Grande River are so interconnected. One man told me, Judy, that he is going to be back here as soon as he can.

JUDY WOODRUFF: So interesting. Dan Bush, thank you for your reporting, Dan Bush there in El Paso on the border.

朱迪·伍德拉夫:让我们再来关注一下厄尔巴索的情况。当地社群在周末受到致命袭击后依然没有缓过劲儿来。我台记者丹也在厄尔巴索,他今天报道了边境两边的情况。嗨,丹。首先,我们知道你一直在采访厄尔巴索的群众。请给我们讲一下群众的心声吧。

丹尼尔·布什:我就在沃尔玛旁边,朱迪,这里就是枪击案发生的地方。你可以看到我身后有当地社群的民众,他们源源不断、日复一日地表达自己的敬意并送上鲜花。当地社群正在努力消化这次的悲剧事件。我采访了一位女士,枪击案发生时,她在沃尔玛里面工作。她说自己觉得毫无防备,在电子通道里蜷成一团,她说她决定上射击类课程,或许可能会悄咪咪地带着持枪证。还有一位母亲不在枪击案现场,她说她和丈夫给8岁的儿子带了防弹书包去上学。厄尔巴索的学校将于本月晚些时候开学。所以人们都迫切地想要知道接下来的路该如何走。朱迪,我还想说,与此同时,厄尔巴索的拉美社群爆发了热烈的全国性讨论,内容关于种族问题以及特朗普总统对移民问题的言论。我采访了这里的几个人,他们都说他们确实觉得特朗普对这次袭击负有部分责任,他们都觉得特朗普对移民问题的言论其实也是在针对他们。

朱迪·伍德拉夫:好的,知道了,防弹书包。丹,那么,墨西哥华瑞兹市的情况如何呢?那里的市民有怎样的看法呢?

丹尼尔·布什:朱迪,他们的看法很有趣。墨西哥这边的反应不一。我采访了墨西哥的很多人,他们都说这次枪击案发生,他们不是很惊讶。他们说,美国有很多大型枪击案发生,所以对他们来说,他们已经接受了这就是在美国生活的常态。他们说,他们很讨厌特朗普对墨西哥人的攻击以及对拉美人的攻击,但对他们来说,在美国出现政治讨论并不会影响他们的生活。还有一件事就是:这家沃尔玛实际上是备受欢迎的购物目的地,墨西哥的很多人都会来这里购物。很多墨西哥人都说,有些商品,比如鞋子和衣服,在这里买会更便宜。有一辆公交是从华瑞兹市中心通往这家沃尔玛的,车票大概150美元左右。很多来过这里的人都说他们会再来的,这只是因为格兰德河两边的这两座城市的联系是如此紧密。朱迪,还有有人告诉我,只要有机会,都愿意再来这里。

朱迪·伍德拉夫:有趣,丹,谢谢你从美墨边境厄尔巴索发回的报道。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/pbs/sh/502481.html