PBS高端访谈:卡洛斯·戈恩逃往黎巴嫩(在线收听

JUDY WOODRUFF: A man named Carlos Ghosn was once in the driver's seat of two of the world's most iconic automakers, and was credited for both, for saving both from insolvency. But he went from the heights of the corporate world to criminal allegations, a record bail, and now his mysterious escape from Japan to Lebanon. John Yang reports.

JOHN YANG: Reporters huddled outside a Beirut house this morning, hoping to catch a glimpse of ousted Nissan Motors chief Carlos Ghosn, once a CEO, now an international fugitive. In Tokyo, prosecutors raided his home there, searching for clues to how the high-profile businessman, facing trial for alleged financial misconduct, mysteriously escaped house arrest and embarked on a flight to freedom. Ghosn was reportedly smuggled out of Japan on his private jet. He stopped in Istanbul, before arriving on New Year's Eve in Lebanon, where he is a citizen. Today, Turkish officials arrested seven people, including pilots, for allegedly taking part in the escape. And Lebanon received a notice from Interpol, the international policing organization, calling for Ghosn's arrest. Lebanon's justice minister said, even though Ghosn had entered the country legally, they would comply with the request.

ALBERT SERHAN, Lebanese Justice Minister (through translator): I suppose the general prosecution will fully implement the notice, and that includes summoning him and listening to his testimony. And then, if there are measures to be taken, then they will be taken.

JOHN YANG: But Lebanon has no extradition treaty with Japan. What's more, Ghosn also holds Brazilian and French citizenship. French officials have said, if Ghosn arrived in France, he would receive support.

AGNES PANNIER-RUNACHER, French Secretary of State for Economy and Finance (through translator): If a foreign citizen was fleeing the French judicial system, we would be very angry. On the other hand, he is a Lebanese, Brazilian and French citizen, and he benefits from consular support, like all French citizens.

JOHN YANG: Before his ouster in November 2018, the automotive titan oversaw both Nissan and the French carmaker Renault. He was credited with rescuing both from near bankruptcy by closing plants and cutting thousands of jobs. But Japanese prosecutors say he also lavishly enriched himself by under-reporting his income and funneling payments to car dealerships he controlled in the Middle East. Ghosn posted a record $14 million bail last April, and was confined to house arrest, under 24-hour surveillance. He reportedly decided to leave Japan after learning that his trial would be delayed until April 2021. In a statement, Ghosn said he had jumped bail to escape injustice and political persecution in Japan. Today, he discredited theories that his wife had engineered his escape as inaccurate and false. Ghosn said he will speak to reporters next week. For the PBS NewsHour, I'm John Yang.

朱迪·伍德拉夫:一个叫卡洛斯·戈恩的男人曾领导过全球最有标志性的2大汽车制造商,也曾因挽救这2家企业于破产而受到赞誉。但他从企业界的神坛跌落到被指控犯罪的境地,也曾有被保释的记录。现在,他神秘地从日本逃到黎巴嫩。下面请听约翰·杨发回的报道。

约翰·杨:今天早上,记者们聚集在贝鲁特的一座房子外面,希望能拍到受到驱逐的日产汽车CEO卡洛斯·戈恩——曾经的CEO,现在的国际逃犯。东京的几位检察官突袭了他在本地的房子,寻找线索来解答这位高调的商人是如何在存在金融违规罪名的情况下,以神秘的方式逃离了软禁并逃亡以获得自由的。据报道,卡洛斯·戈恩乘坐私人飞机偷偷逃到日本外。他在伊斯坦布尔停留,在除夕当天抵达黎巴嫩,因为他有黎巴嫩的公民身份。今天,土耳其工作人员逮捕了7人,其中包括飞行员,罪名是参与了卡洛斯·戈恩此次的逃亡。黎巴嫩收到了来自国际刑警组织的一则通知,该通知呼吁逮捕卡洛斯·戈恩。黎巴嫩司法部长表示,虽然卡洛斯·戈恩已以合法方式进入黎巴嫩,但他们会配合逮捕的请求。

艾伯特·赛尔汗,黎巴嫩司法部长(以下内容为译文版):我想,检察长会全力按照通知内容过来执行,即传唤卡洛斯·戈恩并听取其证词。然后,如果需要采取任何措施的话,他们一定会采取。

约翰·杨:但黎巴嫩没有跟日本签订引渡条款。不仅如此,卡洛斯·戈恩还有巴西和法国的国籍。一些法国的工作人员表示,如果卡洛斯·戈恩抵达法国,他会得到支持。

法国经济部部长阿格尼斯·潘尼尔-鲁纳彻(以下内容为译文版):如果一位外国公民逃离了法国的司法系统,那么我们会非常生气。另一方面,卡洛斯·戈恩有黎巴嫩、巴西和法国这几个国家的国籍,所以他可以获得大使馆的支持,就像所有法国公民那样。

约翰·杨:2018年11月,卡洛斯·戈恩受到驱逐,在此之前,这位汽车界的领袖曾领导日产和法国汽车制造商雷诺。他受人赞誉,因为他通过关闭一些工厂和砍掉数千个工作岗位的方式拯救了几近破产的这2家企业。但日本的一些检察官表示,卡洛斯·戈恩也曾谎报收入并为自己在中东控制的汽车经销商汇钱,他通过这些方式来壮大自己。去年4月,卡洛斯·戈恩的保释花了创纪录的1400万美元。那次软禁期间,他受到24小时的监视。据报道,在卡洛斯·戈恩得知自己的审判要推迟到2021年4月时,他选择离开日本。在一份声明中,卡洛斯·戈恩表示自己跳过了保释,目的是脱离自己在日本不公平的境遇和政治迫害。今天,他否认了一些说法,这些说法认为卡洛斯·戈恩的妻子一首策划了他的逃亡。卡洛斯·戈恩说他下周会接受记者采访。以上是约翰·杨发回的《新闻一小时》。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/pbs/sh/502963.html