英国新闻听力 向布什扔鞋记者称遭受虐待(在线收听

A United Nations investigation says Israel committed war crimes and broke international humanitarian law during its offensive in the Gaza Strip at the beginning of the year. The investigation led by the former war crimes prosecutor, Richard Goldstone, said there was also evidence that Palestinian militant groups committed war crimes by firing rockets at Israeli civilians. Imogen Foulkes reports.

Just as Goldstone’s report calls on both Israeli and Palestinian authorities to set up independent investigations into the alleged violations, if they don't, he recommends a referral to the international criminal court. Israel says it intends to examine the report carefully but had already questioned its impartiality.

The chairman of the United States Central Bank, Ben Bernanke, has said the longest and deepest recession since the 1930s is now very likely over, however, Mr. Bernanke warned that while the economy was recovering, it remained weak. Matthew Price reports from outside the New York Stock Exchange.

Just 12 months after the biggest shock the financial system and the global economy has perhaps ever received, this is the strongest indication yet that senior bankers in the US believed the country is out of recession. Mr. Bernanke said from a technical perspective, the recession is very likely over. That suggests that the US economy during the current quarter is growing as it did during the last quarter. Two successive quarters of growth would mean the US is pulling out of recession.

Iraqi police say several mortars or rockets have been fired into the 45 Green Zone in central Baghdad. The attack took place while the American Vice President Joe Biden was visiting the city. There was no immediate word of any casualties.

The Iraqi journalist jailed for throwing his shoes at the then US President George W. Bush has alleged that he was tortured in prison by senior Iraqi officials. Speaking after his release, the journalist, Muntadar al-Zaidi, said he had been electric shocks, hit with steel rods and been partially immersed in water overnight. He has demanded an apology from the Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki.

The Indian Prime Minister, Manmohan Singh, has warned his country is losing the battle against Maoist rebels. He described them as India's biggest security challenge. The rebels say they are fighting for the rights of the poor. Sanjoy Majumder reports.

Addressing a conference of Indian police chiefs, Manmohan Singh said despite the government's best efforts, violence and Maoist-affected areas was going up. The Indian Prime Minister admitted that the Maoists have growing appeal among a large section of Indian society, including tribal communities, the rural poor as well as sections of the intelligence and the youth. He urged the police chiefs to keep this in mind while devising strategies to deal with the Maoists and not see this as a mere law and order problem.

The Lower House of the French parliament has approved a law which removes internet access from those who repeatedly download music and video illegally. The draft law had to be amended after objections in June from the constitutional court. The measure now goes before the committee of both Houses of Parliament. Once finally passed, the law would see those using illegal downloads face warnings before having their internet connections cut for up to a year.

New rules to regulate the spending of Europe's top football clubs have been officially approved by the governing body UEFA. Clubs who break the rules will now face tough sanctions. Here is our sports news reporter, Alex Capstick.

Known as financial fair play, the president of European football's governing body, Michel Platini, has pushed through a policy designed to curb what he sees as spending excesses. Under the new regulations which were expected to be fully enforced from the start of the 2012 season, clubs in the Champions and Europa Leagues will not be allowed to repeatedly splash out more than the revenue they generate. But details of the new measures are unclear. UEFA's flagship tournaments include the most popular teams and players in world football. They have enormous commercial appeal. It's something Michel Platini, despite his vision of a new equality and democracy in the European game, will not want to damage.

Islamist militants from the al-Shabaab group in Somalia have told the BBC they will retaliate against US interests after Monday's attack in Southern Somalia.US forces believed they killed Saleh Ali Saleh Nabhan in the attack, who they say was involved in al-Qaeda attacks in Kenya in 2002.The al-Shabaab said the deaths of their Muslim brothers would be avenged. The BBC reporter in Mogadishu says the US raid has raised concern among Somalis who feared that attacks by foreign forces may help to fuel extremism instead of combating it.

联合国调查称,以色列在今年年初攻击加沙地带期间犯有战争罪,违反了国际人道主义法律。调查小组负责人,前战争罪检察官理查德-戈德斯通(Richard Goldstone)表示,还有证据表明巴勒斯坦好战分子因向以色列平民发射火箭弹,犯有战争罪。Imogen Foulkes报道。

戈德斯要求以色列和巴勒斯坦当局对所指控罪行进行独立的调查。否则,他建议转交联合国刑事法庭。以色列表示他们将认真检查该报告,但是已经就其公正性提出质疑。

美国中央银行主席本·伯南克称,自30年代以来历时最长,最深刻的经济衰退现在可能即将结束。然而,伯南克警告称,尽管经济正在复苏,但是仍然非常微弱。Matthew Price在纽约证券交易所外报道。

金融体系和全球经济遭受有史以来最大的打击12个月之后,强烈迹象表明,纽约高级银行家相信美国已经走出衰退。伯南克表示,从技术方面讲,衰退可能已经结束。这表明,美国本季度经济像上一季度一样仍然保持增长。连续两个季度的增长可能意味着美国经济正在走出衰退。

伊拉克警方称,巴格达中部高度防御国际区Green Zone遭受了几次炮弹或火箭弹袭击。袭击发生在美国副总统拜登访问巴格达期间。目前并没有具体的伤亡数字。

因向美国前总统布什扔鞋的伊拉克记者声称服刑期间遭到伊拉克高级官员虐待。Muntadar al-Zaidi被释放后表示,他遭受电击,被钢条殴打,并整晚被浸泡在水中。他要求伊拉克总理马利基向其道歉。

印度总理辛格警告该国正在与毛主义反叛分子的战斗中失利。他称毛主义反叛分子是印度最大的安全挑战。叛军称,他们为穷人的权利而战。Sanjoy Majumder报道。

向印度警察局长会议发表讲话时,辛格表示,尽管政府付出了最大努力,暴力事件和受毛主义影响的区域还是不断增加。辛格承认,毛主义分子对知识分子和年轻人的吸引力不断增加。他敦促警察局长牢记这一点,寻找策略对付毛主义分子,不能只把这当作法律或秩序问题。

法国议会下院通过一项法律,对多次非法下载音乐视频者予以断网处罚。该法律草案在六月份遭遇宪法法庭反对之后被迫进行了修改。该法律目前已经递交至议会两院委员面前。一旦最终通过,该法律最初将对非法下载者提出警告,直至断网。断网最长时间为一年。

欧洲足球协会联盟UEFA通过法律调控欧洲高级足球俱乐部支出。违反规定的俱乐部将面临严厉制裁。一下是我们的记者Alex Capstick报道。

一直提倡财政适度比赛的欧洲足协主席米歇尔·普拉蒂尼组成了一项政策,抑制过度消费。新的规则预期于2012年开始全面执行。按照该条例,锦标赛和足球联赛各俱乐部的消费不得超出收入。但是该条例的细节还不明确。欧洲足协旗舰锦标赛包含了世界足坛最受欢迎的球队和球员,拥有巨大的商业吸引力。尽管

米歇尔·普拉蒂尼希望欧洲足球比赛中拥有更多的平等和民主,但是他也不想破坏其商业吸引力。

来自索马里伊斯兰青年党组织的好战分子在周一索马里南部的袭击过后告诉BBC,他们对美国利益采取报复行动。美国军队表示,他们在袭击中击毙了与2002年基地组织袭击有关的Saleh Ali Saleh Nabhan。伊斯兰青年党称,他们要为死去的穆斯林兄弟报仇。BBC驻摩加迪沙记者称,美国的袭击导致索马里人民担忧外国军队的袭击可能会使极端分子更加猖獗,而不是打击他们。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/506650.html