澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳大利亚墨尔本辣妈被曝光设骗局利用粉丝(在线收听) |
The federal opposition has accused the prime minister of lying about the government's corporate tax cut proposal. Malcolm Turnbull yesterday said treasury hadn't identified the cost of slashing the tax rate for companies to 25 per cent over a decade,but treasury department secretary John Fraser has told a senate hearing today it'd cost at least 48 billion. The opposition says the prime minister has misled voters. Consumer affairs Victoria is taking legal action against disgraced Wellness Blogger Belle Gibson. Ms Gibson claimed she cured her own cancer through nutrition and holistic medicine. She released a smartphone app and cookbook, but later admitted she lied about having cancer. Queensland's new opposition leader says today's party room ballot has cleared the air after simmering leadership tension. Tim Nicholls defeated the incumbent, Lawrence Springborg, 22 votes to 19. The other challenger, Tim Mander, dropped out after the first round. Deb Frecklington was elected unopposed as deputy leader. 联邦反对党指责总理对政府的企业减税建议撒谎。 马尔科姆·特恩布尔昨日表示财政部没有确定未来10年削减公司税率至25%的预算。但财政部部长约翰·弗雷泽已于今天告知参议院听证会这将耗资至少480亿美元。 反对党称总理误导了选民。 维多利亚消费者事务部正采取法律措施反对臭名昭著的健康博主贝利·吉普森。 吉普森女士声称通过营养和整体医学治好了自己的癌症。 她随后发布了一款智能手机应用程序及食谱,但后来她承认谎报自己患有癌症。 昆士兰的新反对派领导人表示今天的派对房投票将领导层的紧张氛围一扫而空。 蒂姆·尼科尔斯以22票对19票的优势击败了现任劳伦斯·斯普林博格。 其他的挑战者蒂姆·曼德在第一轮后即宣告退出。 德布·弗莱克林顿毫无疑问当选为二把手。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/azabcxw/2016/507429.html |