PBS高端访谈:在纳瓦霍国种植大麻有待商榷(在线收听

JUDY WOODRUFF: Now to a very different story. Cannabidiol, or CBD, products are everywhere right now, and the growing trend isn't only fashionable. It's also big business. It can be derived from both hemp and cannabis, with the hemp extraction used to produce fabrics, oils and food. From the Cronkite School of Journalism at Arizona State University, Marcella Baietto spoke to one Navajo leader who before the pandemic who has jumped at this growing business opportunity, but some within his own tribe are saying, not so fast.

朱迪·伍德乐夫:现在要叙述一个事件,风格完全不同。大麻二酚,或简称CBD,这种产品现在到处都在卖,而且这种增长趋势看得出来不只是一时兴起。这也是一笔大生意。大麻二酚可以从大麻中提取,大麻提取物用于生产织物、油和食品。在亚利桑那州立大学克朗凯特新闻与传播学院,马切拉·贝耶托采访了一位纳瓦霍族领导人,他在疫情爆发之前抓住了这个商机,需求不断增长,但他所在部落的一些成员表示,不要太急于求成。

MARCELLA BAIETTO: In the heart of the Navajo Nation, not far from the four corners where Arizona, New Mexico, Colorado, and Utah meet, millions of hemp plants are growing, many of them ready to be harvested. It's the first time this kind of plant is being grown on such a massive scale on the Navajo Nation. Hemp plants contain less than 3 percent of THC, so they cannot get you high, but Dineh Benally says the crop provides his community with a natural health and wellness product.

马切拉·贝耶托:在纳瓦霍族的中心地带,距离亚利桑那州、新墨西哥州、科罗拉多州和犹他州相交的四个角落不远,正在种植数以百万计的大麻植物,许多大麻植物即将被收割。纳瓦霍人大规模种植这种植物,这还是头一次见到。大麻植物含有少于百分之三的四氢大麻酚,所以食用之后不会让你兴奋,但迪尼·贝纳利说,这种作物为他的社区提供了一个天然的健康和保健产品。

DINEH BENALLY, President and Owner, Navajo Gold: Doing this project, I really got to know what our people are really made of, what type of skill set and what kind of issues we're dealing with, alcoholism, methamphetamines, opiate abuse.

Navajo Gold总裁兼业主迪尼·贝纳利:在做这个项目时,我真的很了解我们的员工的素质,我们需要具备什么样的技能以及我们正在处理的问题,酗酒,甲基苯丙胺,鸦片滥用。

MARCELLA BAIETTO: Harlan Joe is a manager on the farm, and he's struggled with substance abuse. He says life on the farm has given him a second chance at life.

马切拉·贝耶托:哈兰·乔是农场的经理,他一直在和滥用药物作斗争。他说农场的生活给了他重生的机会。

HARLAN JOE, Crew Leader, Navajo Gold: I used to be alcoholic, true. I used to be on the streets drinking around Shiprock. And when Dineh told me to take over, it changed my life, you know.

Navajo Gold工头哈兰·乔:我以前真的是酒鬼。我以前在船舰岩附近的大街上喝酒。当迪尼让我接管的时候,我的生活发生了改变,你知道的。

DELBERT ATCITTY, Employee, Navajo Gold: Just getting the buds.

Navajo Gold员工德尔伯特·阿蒂蒂:只是泡泡妞。

MARCELLA BAIETTO: The farm is providing job opportunities for nearly 100 employees, like Delbert Atcitty, in a community that has high unemployment.

马切拉·贝耶托:该农场为这个高失业率社区的近100名员工提供了工作机会,德尔伯特·阿蒂蒂就是其中一个。

DELBERT ATCITTY: We're actually standing here and doing this right here just because we believe in something that couldn't be done.

德尔伯特·阿蒂蒂:我们实际上站在这里做这些只是因为我们相信一些不可能做到的事情。

MARCELLA BAIETTO: This hemp will eventually become the main ingredient in Navajo Gold products, the CBD company Benally started in early October.

马切拉·贝耶托:大麻最终将成为Navajo Gold产品的主要成分,贝纳利于10月初成立CBD公司。

MAN: This can replace that.

一位男士:这个可以代替那个。

MARCELLA BAIETTO: The new harvesting and processing of the hemp all takes place on the Navajo Nation. Hemp plants like these are turned into lotions, oils and even edibles...

马切拉·贝耶托:纳瓦霍人再次收获大麻并将其加工。像这样的大麻植物会被加工成乳液、油甚至是食物……

ANTHONY LEE, Plant Health Advocate: It doesn't have to be smokable.

植物健康倡导者安东尼·李:大麻植物不一定具备可吸食性。

MARCELLA BAIETTO: with CBD oil, a substance derived from hemp that is not intoxicating, but which many believe helps with medical issues like arthritis and anxiety. Navajo Gold employee Anthony Lee calls himself a plant health advocate, and says the Navajo Nation is an ideal place to grow this crop.

马切拉·贝耶托:大麻二酚油,一种从大麻中提取出来的物质,不会令人兴奋,但很多人认为它有助于治疗关节炎和焦虑等医学问题。Navajo Gold员工安东尼·李称自己是植物健康倡导者,并说纳瓦霍国是种植这种作物的理想地点。

ANTHONY LEE: We have land and we have water. For instance, we only use about 20 percent of the farmland located along the San Juan River.

安东尼·李:我们这里土地和水资源丰富。例如,我们只占用圣胡安河沿岸约20%的农田。

MARCELLA BAIETTO: On his 300 acres, Benally and his farmers can grow up to 2.5 million hemp plants. But this crop comes with some caveats. The U.S. Agriculture Department and tribal lands have new regulations around the farming of hemp. These include sample testing of the plants to ensure their THC levels are low enough to be considered hemp, and a plan to dispose of any plants that tests too high. And Navajo leaders, like President Jonathan Nez, say Benally must follow the new federal rules and get permission from the nation to raise a hemp crop.

马切拉·贝耶托:在他的300英亩土地上,贝纳利和农民可以种植多达250万株大麻植物。但种植这种作物也有一些需要注意的地方。美国农业部对在纳瓦霍部落的土地上种植大麻有新的规定。里面的规定包括:对这种植物进行样本测试,确保四氢大麻酚水平低到足以被认为是大麻的水平,并计划处置四氢大麻酚水平过高的植物。纳瓦霍族首脑乔纳森·内兹表示贝纳利必须遵守联邦政府新制定的法规,只有获得国家的许可才能种植大麻作物。

JONATHAN NEZ, President, Navajo Nation: We just want to be able to do it correctly and protect our Navajo people that want to utilize that product on our nation.

纳瓦霍族首脑乔纳森·内兹:我们只是希望能够正确地做到这一点,并保护我们的纳瓦霍人,我们纳瓦霍人想在自己的国家使用这种产品。

MARCELLA BAIETTO: Benally says he will work to ensure he is meeting the new federal and tribal guidelines, and he understands cooperation ensures success.

马切拉·贝耶托:贝纳利说,他将努力确保他的做法符合联邦和部落制定的新准则,他领会到合作可以确保成功。

DINEH BENALLY: We have to work together. That's all I realize. I -- to get this going and take it to the next level.

迪尼·贝纳利:我们必须共同努力。目前我只知道这些。我……会继续干下去,并将大麻种植提升到一个新层次。

MARCELLA BAIETTO: And Benally hopes that next level means seeing more of this green across the red sandstone of the Navajo Nation. For the "PBS NewsHour," I'm Marcella Baietto with Cronkite News in Shiprock, New Mexico.

马切拉·贝耶托:贝纳利希望达到的新层次是能够将更多的大麻植物种植在纳瓦霍国的红砂岩上。这里是“PBS新闻一小时”节目,我叫马切拉·贝耶托,来自克朗凯特新闻,在新墨西哥州船舰岩为您报道。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/pbs/sh/509353.html