人物:与盖伊·费雷尔一起上路(1)(在线收听) |
On the Road with Guy Firer 与盖伊·费雷尔一起上路 Food and Travel Special: Take an adventure through Flavortown with the Food Networkstar and ultimate foodie road tripper 美食旅行特辑:与美食网之星和终极美食家之路旅行者一起冒险穿越美味城 Guy Fieri pulls up to his latest restaurant—Guy Fieri's Dive & Taco Joint—in Kansas City, Mo., not in the 1968 red Camaro convertible that's become associated with his Food Network show Diners, Drive-Ins and Dives, but in a late-model silver Chevy Tahoe. 盖伊·菲利(Guy Fieri)在密苏里州堪萨斯城(Kansas City)开着他最新开的餐馆盖伊·菲利(Guy Fieri)旗下的Dive & Taco连锁店,不是在1968年的红色科迈罗敞篷车(与他在美食网的节目《食客开车来潜水》有关)里,而是一辆最新款的银色雪佛兰塔荷里。 It's the eatery's grand opening, and Fieri, 51, wearing dark sunglasses and a camo jacket embroidered with his nickname Guido, happily poses for photos with the screaming fans lining the side-walk, then gets behind the bar to pour drinks. 这天是这家餐厅盛大的开业典礼,51岁的菲利戴着墨镜,身穿绣有“圭多”昵称的迷彩夹克,兴高采烈地摆出各种造型拍照,旁边的人行道上站满了尖叫的粉丝,然后走进店里倒上饮料。 The next morning, onset of Triple D, as it's known to viewers, he reveals that although he played bartender, he barely drank. "I have to be clearheaded to do this," he says. 第二天早上,在《Triple D》的片场,观众们都这样叫,他透露,虽然他扮演的是酒吧服务生,但他几乎不喝酒。他说:“我必须头脑清醒才能做到这一点。” That kind of discipline may be surprising to fans who know him as the gregarious, self-elected Mayor of Flavor town, but for Fieri it's necessary: On top of those bleached-blond tips he has to wear many hats—Guy Fieri the TV star; Guy Fieri the restaurateur; Guy Fieri the family man. 有些粉丝知道菲利好交际、还自选为“美味城”镇长,这样的自律可能会让他们感到惊讶,但对菲利来说,这是必要的:除了那些镀金小窍门之外,他还得戴上许多帽子——电视明星盖伊?菲利;餐厅老板盖伊·菲利;居家男人盖伊·菲利。 Getting to a place where he can do it all has been an evolution. 要做到这些,他需要进化。 When he began shooting Diners, Drive-Ins and Dives in 2007, he owned three restaurants in northern California and had two young sons, Hunter, now 22, and Ryder, now 13. 2007年,当他开始拍摄《食客开车来潜水》时,他在北加州拥有三家餐厅,有两个年幼的儿子,现年22岁的亨特(Hunter)和现年13岁的莱德(Ryder)。 Fieri won the hosting gig after taking home the top prize on season 2 of The Next Food Network Star. 菲利在第二季《下一个美食网》中获得了最高奖项,后又获得了主持人一职。 Then, his now-iconic spiked hair and loud shirts were not as well-received: "When I got outta the car to do the pilot, the crew was like, 'Who are you?' And I'm like, 'I'm here to host the show.' 然后,他标志性的尖刺发型和花哨的衬衫就不那么受欢迎了:“我下了车去主持节目,工作人员问:‘你是谁?’我说‘我是来主持节目的。’ Then the audio guy comes walking up and goes, 'Who's that?' And the crew guy goes, 'That's what they sent us.' " 然后音响师走过来问,‘那是谁?’工作人员说,这就是他们派给我们的人。’” Everyone quickly warmed up to their new star, but the schedule took some finessing: "At the time it would take five days to make one show." 每个人都很快与他们的新明星熟络起来,但日程安排也做了一些调整:“当时,一期节目需要5天。” Now he and two 10-person crews will filmat three or four restaurants in a day, leapfrogging between locations. 现在,他和两个10人的摄制组将在一天内拍摄三到四家餐厅,在不同的地点之间切换。 To date, Fieri has put some 1,200 restaurants in 392 cities on the map—and still manages to take Ryder to school most mornings. 到目前为止,菲利已经在全球392个城市开设了1200家左右的餐厅,而且大多数早晨还能送莱德上学。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/rwzz/510018.html |