纽约时报 原本祥和的犹太集会变成了一场生死之战(4)(在线收听

When the police got to Mr. Werber, he went over to check Mr. Wax’s pulse. There wasn’t any. He followed the police out.

警察赶到韦尔贝先生身边时,他走过过去检查瓦克斯先生的脉搏。已经完全没有了。他便跟着警察出去了。

Later, he learned that Mr. Stein and Mr. Gottfried had also been killed.

后来,他得知斯坦因先生和戈特弗里德先生也被杀害了。

"The three people who died are the heart of our congregation," said Stephen Cohen, 69, a co-president of New Light.

“被害的这三个人是我们教会的支柱,”时年69岁的新光教会的联名会长斯蒂芬·科恩说到。

"They are the people who conducted our services, they did Torah readings, they managed the bimah. It’s a stab in the heart."

“我们的礼拜就是他们主持的,他们带领大家阅读《托拉》的教义,管理诵经坛。他们的遇害犹如在我们胸口上插了一把刀。

Mr. Werber and Ms. Black were taken to a police car, where they sat and listened to the drama on the police radio.

韦尔贝先生和布莱克女士被带到了一辆警车上,他们坐在那里听了收音机里的戏剧节目。

After that, they were moved to a pediatric facility across the street, and afterward to the Jewish Community Center.

之后,他们被转移到街对面的幼儿园,后来又转移到了犹太社区中心。

When Mr. Werber was finally allowed to leave, he found that he was lost driving home on streets he had known his entire life.

当韦尔贝终于得到准许可以离开时,他发现,他竟然在他走了一辈子的街道上迷路了。

"I couldn’t find my way home," he said.

“我找不到回家的路了,”他说。

Mr. Bowers, who had no criminal history, remained under guard in the hospital Sunday morning after having surgery, authorities said.

鲍尔斯,没有犯罪前科,在周日接受手术后仍有警卫看守,当局透露。

He was scheduled to make his first appearance before a federal judge on Monday at 1:30 p.m.

预计,他将于周一下午1:30首次出庭面对联邦法官。

Federal officials charged him with 29 criminal counts,

联邦官员指控他犯有29项罪名,

included obstructing the free exercise of religious beliefs — a hate crime, which can carry the death penalty.

包括妨碍自由行使宗教信仰权利——这是仇恨犯罪,可以判处死刑。

He also faces state charges.

他还面临来自宾夕法尼亚州的指控。

News of the massacre prompted condemnation from around the world.

大屠杀的消息引起了全世界的谴责。

Pope Francis led prayers for Pittsburgh on Sunday in St. Peter’s Square,

周日,教皇弗朗西斯带领众人在圣彼得广场为匹兹堡祈祷,

denouncing the "inhuman act of violence" and praying for an end to the “flames of hatred” that fueled it.

谴责“不人道的暴力行为”,祈祷消灭激起这一行为的“仇恨之火”。

Mr. Trump ordered flags to fly at half-staff, after returning to Washington from Illinois on Saturday night.

周六晚,从伊利诺伊州返回华盛顿后,特朗普总统下令降半旗致哀。

On Sunday night, a cold rain pouring outside, thousands gathered for a standing-room-only vigil at the Soldiers & Sailors Memorial Hall in Pittsburgh.

周日晚,一场冷雨瓢泼直下,成千上万人聚集在匹兹堡士兵和水手纪念馆,举行了一场座无虚席的守夜活动。

Rabbis, ministers and other faith leaders spoke alongside officials from the city, the county, and the state of Israel.

数位拉比,部长以及其他信仰领袖与当地所在的市、县官员及以色列官员一起发表了讲话。

Reuven Rivlin, the president of the state of Israel, appearing by video link, led the attendees in saying a mourner’s Kaddish.

以色列总统鲁文·里夫林,通过视频,主持了这次祈祷。

Naftali Bennett, Israel’s education secretary, spoke in person about coming together and "saying no to hatred."

以色列教育部长纳瓦尔塔·贝内特亲自发表了关于团结起来,“对仇恨说不。”的讲话。

Mayor Peduto talked of driving anti-Semites “back to the basement on their computer

匹兹堡市长佩杜托谈到了让反犹太人“回到他们电脑的地下室,

and away from the open discussions and dialogues around this city, around this state, and around this country.”

退出关于这个城市,这个州以及这个国家的公开讨论和对话。”

Mr. Werber, for his part, was not certain when he would be able to return to the synagogue he has considered an important part of his life for nearly 20 years.

对于韦尔贝先生而言,他不确定何时才能回到那个过去20年来一直是他生命中的一个重要部分的教堂。

"It’s our home," he said.

“这是我们的家,”他说。

"But to be very honest, I’m going to have trouble walking into our sanctuary. It’s not a sanctuary anymore. Literally, it’s not a sanctuary anymore."

“但说实话,以后,我怕是很难再去那个曾经的避难所了。因为它已经不再是一个避难所了。毫不夸张地说,已经不是了。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nysb/513381.html