英国卫报:群众的力量(13)(在线收听

London & Partners, the public-private partnership set up by Boris Johnson in 2011 to promote the capital,

鲍里斯·约翰逊于2011年为推广伦敦而成立的公私合作机构伦敦发展促进署估计,

estimates that event leisure tourism contributed 2.8bn pounds to the city's economy in 2015 alone, 644m pounds of which was from overseas "events tourists".

仅在2015年,休闲活动旅游业就为伦敦经济贡献了28亿英镑,其中6.44亿英镑来自海外“活动游客”。

Increasingly, people come not for the UK per se, but the things happening in it.

越来越多的人不是为了英国本身而来,而是为了英国发生的事情。

Chief among these are sporting events, which generate more than 70% of major events-related spending in London (music is some way behind).

其中最主要的是体育赛事,在伦敦,它贡献了超过70%的重大活动相关消费(音乐活动则远远落后)。

Amid huge fanfare in the past few years, a growing number of major international NBA, NFL and MLB games have come to London.

在过去几年的大肆宣传中,越来越多的大型国际比赛(NBA, NFL和MLB)都来到了伦敦举行。

According to London & Partners, 250,000 people have attended "NFL on Regent Street",

据伦敦发展促进署,25万人参加了在摄政街举行的NFL活动。

which isn't even an American Football game, just a promotional event for the idea of one.

它甚至不是一场美式橄榄球比赛,只是一种宣传活动。

Where there are crowds, there are consumers, and in the absence of state support,

哪里有人群,哪里就有消费者,在没有国家支持的情况下,

commercial sponsorship (itself rebranded as "partnership") tracks the events industry's every move.

商业赞助(其本身被重新命名为“合作伙伴关系”)跟踪活动行业的每一个动作。

Last year, the capital played host to the Virgin Money London Marathon, the Prudential RideLondon, the Guinness Six Nations and the EFG London Jazz Festival.

去年,伦敦举办了伦敦马拉松赛、保诚自行车节、六国橄榄球锦标赛和EFG伦敦爵士音乐节。

Meanwhile, Pride in London somehow managed to rack up 73 "partners" in 2019,

与此同时,“伦敦同志大游行”在2019年不知怎么地获得了73个“合作伙伴”,

from headline sponsors Tesco to PlayStation, the Scouts, the London Stock Exchange, Revlon and Foxtons,

从头条赞助商特易购到索尼游戏机,英国童军总会,伦敦证券交易所,露华浓和福克斯顿。

amid criticisms that the politics has been drained out of it in favour of corporate "pinkwashing".

当时恰逢有人批评,政治已经被完全排除,取而代之的是企业的“粉红装饰”。

It's hard to refute the argument that the more carefully planned and managed a large event is,

很难驳斥这个论点,一项大型活动被计划和运营地越仔细,

the safer it is for those inside it, and the more the crowd will enjoy it.

参与的人就会越安全,群众也会越享受它。

Not only do you minimise the risk of injury or potential trouble,

不仅能最小化受伤和出现潜在麻烦的风险,

but everyone – not least the most vulnerable – benefits when you have accessibility for people with mobility issues,

而且能使每个人——尤其是那些最脆弱的人——受益,你可以为那些有行走问题的人提供便利,

the right number of toilets, the right number of exits, the right transport access, good sightlines, food and water and childcare facilities.

配备合适数量的厕所,合适数量的出口,恰当的交通通道,良好的视线,食物和水,以及托儿设施。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygwb/513573.html