时代周刊:特朗普总统面临自己一手制造的一系列危机不断升级(4)(在线收听

Cohen has denied having anything to do with the threats.

科恩否认与这些威胁有任何关系。

Model and actor McDougal says she met Trump in 2006,

模特兼演员麦克道格尔说,她和川普相识于2006年,

while he was filming an episode of The Celebrity Apprentice at the Playboy Mansion in Los Angeles.

当时川普正在洛杉矶的花花公子大厦拍摄某期《名人学徒》。

Trump asked for her number, she said in an interview with CNN.

她在接受CNN采访时说,特朗普当时问她要了电话号码。

McDougal described in detail a 10-month relationship with Trump she believed was based on love.

麦克道格尔详细描述了她与特朗普长达10个月的恋爱关系,她相信这段感情是建立在爱情基础上的。

“He always told me he loved me,” she said.

“他经常对我说他爱我,”她说。

McDougal, who was a preschool teacher before becoming a model,

在成为模特之前,麦克道格尔曾是一名幼儿园教师,

said she voted for Trump in November and that her contact with him was facilitated by one of his bodyguards.

她说自己在11月投票给了特朗普,而且,她和特朗普的联系是由他的一名保镖牵线的。

At one point, she said, Trump brought her into his Manhattan apartment.

她说,特朗普有一次还带她去了他曼哈顿的公寓。

The visit made her feel “guilty, very guilty,” she said.

她说,那次参观让她感到“很内疚,非常内疚”。

It ultimately convinced her to end the affair.

就是那次参观最终说服了她结束这段婚外情。

Sanders said in March that Trump has “made very well clear that none of these allegations are true.“

桑德斯3月份时曾表示,特朗普已经“非常清楚地表明,这些指控都是她信口雌黄”。

That may be.

或许吧。

But at some point, Trump’s personal lawyer, Cohen, allegedly got involved.

但据称,某个时刻,特朗普的私人律师科恩也被卷进去了。

Cohen has worked for Trump since 2006,

科恩2006年就加入了特朗普阵营,

when he was hired as executive vice president of the Trump Organization and special counsel.

他当时的职位是特朗普集团的执行副总裁和特别顾问。

He resigned once Trump became President to act as his personal lawyer.

特朗普一当选他就辞职,转而担任特朗普的私人律师了。

Cohen liked to be known as the “fixer,” doing whatever needed doing to defend his boss.

科恩喜欢被人称呼“善后者”,随时站出来为老板辩护。

And he relished playing the tough guy.

而且,他也喜欢扮演硬汉的形象。

In 2015, Cohen threatened a reporter who was writing a story about Ivana and Donald Trump’s divorce.

2015年,科恩就曾威胁一名记者,因为当时她正在写一篇关于伊万娜和唐纳德·特朗普离婚的报道。

“I’m warning you, tread very f-cking lightly,” Cohen said, according to the Daily Beast.

据《每日野兽》报道,科恩当时威胁她说:“我警告你,千万不要轻举妄动。”

“Because what I’m going to do to you is going to be f-cking disgusting.“

“因为我要弄起你来,手段会超特么恶心。”

Three months before the election, American Media Inc., which is run by Trump confidant David Pecker,

据报道,在大选的三个月前,特朗普的密友大卫·派克经营的“美国媒体”

reportedly paid McDougal $150,000 for the exclusive rights to her story.

曾向麦克道格尔支付了15万美元,拿到了报道她的故事的独家报道权。

But it never ran; the payment appears to have been what is known in the tabloid world as “catch and kill,”

但报道一直没有见光;给麦克道格尔的报酬似乎也成了小报界所谓的“捕杀”,

in which a paper buys a story to prevent it from coming out.

即一家报纸为防止某个事件曝光先把它买下来。

Cohen reportedly knew about the deal.

据报道,这笔交易科恩是知情的。

Nearly three months later, as voters readied to go to the polls, Clifford says, Cohen offered her $130,000 to agree to remain silent about the affair.

克利福德说,将近三个月后,那时选民已经准备投票了,科恩给了她13万美元,让她同意不要声张两人的婚外情。

The Wall Street Journal broke news of the hush-money payment in January.

《华尔街日报》1月份披露了这笔封口费的消息。

Clifford is suing Trump, accusing him of never actually signing their agreement.

目前,克利福德正在起诉特朗普,指控他从未真正签署他们的协议。

She also claims Cohen breached the deal by giving the news media a statement in February

她还称,科恩违反了协议,在今年2月向新闻媒体发表声明,

that confirmed the existence of the payment, and she is suing him for defamation.

证实了这笔款项的存在,所以她还以诽谤罪起诉了科恩。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/sdzk/514499.html